Просмотр полной версии : БГ
Nada-bindu-vidharini dd
11.07.2012, 17:09
А почему пишется БхагаваД Гита ,а не БхагаваТ Гита?
Юрий Анатольевич
11.07.2012, 20:19
По той же причине, почему в русском, напр., пишут (и говорят) разговаривать, разгораться, разгадывать, а не рас-говаривать, рас-гораться, рас-гадывать. Чтоб смежные звуки сцеплялись-произносились легче и удобней, лились ручьём без порогов.
Это называется уподобление: "т" - звук глухой, а "б" - звонкий, вот "т" и приобретает по его примеру звонкость и стаёт "д". Попробуйте быстро произнести -атгита-атгита-атгита---атги-атги-атги-атги-
Дмитрий Казиков
11.07.2012, 20:32
А не проще разбить Бхагавад на составные части ?
Бхага - богатства, вад - вроде *говорить*, а если ват - то это скорее вата* пита
Вишишта даса
11.07.2012, 20:34
А почему пишется БхагаваД Гита ,а не БхагаваТ Гита?
Потому что это правило сандхи (благозвучного соединения звуков) в санскрите.
Вриндавана Чандра дас
11.07.2012, 23:43
Встречал, что Бхагавад Гита на самом деле переводится НЕ как песнь Бога, а как-то по-другому (вот не помню как и найти теперь не могу). Там был такой солидный анализ, где доказывалось это. И что песнь Бога - перевод, который хоть имеет уже широкое хождение в народе, но это якобы великая ошибка.
Так вот, а есть ли где-то самого Шрилы Прабхупады пояснение относительно правильного перевода?
Валентин Шеховцов
12.07.2012, 07:43
Бхагавад Гита на самом деле переводится как-то по-другому
Это ,если память не изменяет, из юрловской лекции Бхакти Вигьяны Госвами Махараджа. Он говорит ,что не надо думать будто это ария Арджуны и ария Кришны. Есть giita с долгим "ии" в значении песня и гита с кратким и в значении "Учение Бхагавана", или Учение дарованное Бхагаваном .
Гокуланатх дас
12.07.2012, 09:56
Лекция по Бхагават-Гите 2.13 (18 ноября 1972, Хайдарабад)
Шрила Прабхупада:
дехино 'смин йатха дехе
каумарам йауванам джара
татха дехантара-праптир
дхирас татра на мухйати
/БГ 2.13/
Вторая глава является кратким изложением «Бхагавад-гиты». Первая глава – это подготовка к изучению «Бхагавад-гиты», а вторая – это краткое изложение содержания «Бхагавад-гиты». «Бхагавад-гита» значит песнь Верховной Личности Бога. Бхагавата. «Бхагаван» произошло от слова «Бхагавата». Здесь, в «Бхагавад-гите», везде встречается слово «Бхагаван»: шри бхагаван увача. Итак, это наука постижения Бога.
(Однако интересно что там в оригинале на английском...)
vijitatma das
12.07.2012, 10:00
Встречал, что Бхагавад Гита на самом деле переводится НЕ как песнь Бога, а как-то по-другому (вот не помню как и найти теперь не могу). Бхагаван-Гита. Гита Бхагавана.
"Гита", кстати, бывает только с долгим И.
Первоначальный перевод - "пение", "песнь" (Штатапатха-брахмана, Тайттирия-брахмана). Далее стало употребляться в значении "песня", "священная песнь или стих", "религиозное учение, изложенное в метрической форме боговдохновенным мудрецом".
Данные словаря Моньер-вильямса.
Валентин Шеховцов
12.07.2012, 13:53
Простите ошибся . Речь в лекции шла не об ii и i . Вернее так: гита бывает с долгим ? - g?t?, и с коротким a - g?ta
Nada-bindu-vidharini dd
13.07.2012, 10:05
спасибо,интересно развивается тема.:swoon:
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot