Чайтанья Чаритамрита Ади Лила 15.9
мАтА бале, — тАи диба, йА туми мАгибе
прабху кахе, — экАдаШИте анна нА кхАибе
Пословный перевод:
мАтА бале — Его мать ответила; тАи диба — дам то; йА — что бы; туми — Ты; мАгибе — ни попросил; прабху кахе — Господь сказал; экАдаШИте — в день экадаши; анна — зерно [в оригинале у Шрилы Прабхупады - "grains"]; нА — не; кхАибе — ешь.
Перевод:
Мать ответила: «Сын мой, я дам Тебе все, что Ты пожелаешь». Тогда Господь сказал: «Дорогая матушка, пожалуйста, не ешь пищу из зерна [в оригинале у Шрилы Прабхупады - "do not eat grains"] в дни экадаши».
Комментарий Шрилы Прабхупады:
Будучи еще совсем ребенком, Господь ввел правило поститься в дни экадаши. В «Бхакти-сандарбхе» Шрила Джива Госвами приводит цитату из «Сканда-пураны», в которой человек, не соблюдающий это правило, приравнивается к убийце собственной матери, отца, брата и духовного учителя и где утверждается, что такого человека ожидает падение, даже если он вознесется на Вайкунтху. В экадаши для Вишну готовят обычную пищу, включающую зерно и бобовые [в оригинале у Шрилы Прабхупады - "regular grains and dhal" - "обычные зерна и дал"], но вайшнав не должен в этот день есть даже вишну-прасад. Считается, что вайшнав должен есть только то, что было предложено Господу Вишну, однако в экадаши вайшнав не должен касаться даже маха-прасада Вишну — этот прасад нужно оставить на следующий день. Таким образом, в экадаши запрещен любой вид пищи из зерновых[в оригинале у Шрилы Прабхупады - "any kind of grain"], даже если эта пища была предложена Господу Вишну".
http://www.vedabase.com/ru/cc/adi/15/9
То есть Господь сказал не есть "анна". Хотелось бы разобраться, что значит "анна". Шрила Прабхупада пишет - "any kind of grain", любой вид зерна.
Аюрведисты, например Говардхандхари Прабху, гречку относят к авара анна - нежелательному для ежедневного употребления зерну.
