Русские и русскоговорящие читатели глупее чем англоязычные?
БГ 2.7
Английский комментарий:
Цитата:
...One is often attached to family life, namely to wife, children and other members, on the basis of “skin disease.”...
Комментарий на русском:
Цитата:
...Материальные представления о жизни делают таких людей рабами своей семьи — жены, детей и других родственников. В основе этой привязанности лежит «кожная болезнь»*...
В конце отрывка стоит сноска (*):
Цитата:
* Имеется в виду отождествление себя или другого человека с материальным телом. (Прим. редактора.)
Даже я, как человек, не очень посвященный в науку о Кришне, понимаю, что "кожная болезнь", о которой говорит Прабхупада, это не герпес и прочие болячки, а отождествление с материей. Тем более это понятно, т.к. "кожная болезнь" написана в кавычках. В английской версии такой сноски нет.