Цитата:
Если все эти книги уже есть на английском - полная онтология текстов Госвами, сокровищница преданного служения - то достаточно просто перевести их на русский язык. Но для перевода текстов профессиональными переводчиками (пусть даже и не преданных Кришне) необходимо выделение денег - всё упирается только в это, что нету средств для перевода?
Нет, не только в это. Как раз в деньгах проблем нет. Шрила Прабхупада говорил, что для того, чтобы переводить книги ачарьев (и вообще священные писания) нужно быть освобожденной душой и находиться в цепи ученической преемственности. Просто буквальный перевод ничего не даст, в нем не будет духовной силы. В пример Прабхупада приводил "Бхагавад-гиту". На Западе начиная с XVIII века было множество переводов "Гиты", но ни один из них не изменял людские сердца настолько, чтобы люди становились преданными. В России есть "академические" переводы книг, написанных вайшнавами (таких как "Гита-говинда" Джаядевы Госвами, стихи Видьяпати и Чандидаса и т.д.), но бхакти они людям не дают. Только чистый преданный может "призвать" в перевод божественную энергию.
Цитата:
И второй вопрос, будет ли озвучена аудиокнига "Чайтанья Чаритамрита Антья Лила"? С удовольствием прослушиваю ЧЧ Ади и Мадхья Лилы, пользуюсь вашими информационными продуктами.
В "Би-би-ти" пока выпущены только две аудиокниги - это "Кришна" и "Бхагавад-гита". Остальное сделано усилиями преданных-энтузиастов.