Валерий Олегович,
справедливых войн нет, или почти нет.
Все войны которые мне известны
велись не ради отвлечённой справедливости,
а ради передела собственности.
Все, кого убил Арджуна, ...
Тип: Сообщения; Пользователь: romanovsky
Валерий Олегович,
справедливых войн нет, или почти нет.
Все войны которые мне известны
велись не ради отвлечённой справедливости,
а ради передела собственности.
Все, кого убил Арджуна, ...
Вот именно поэтому бессмысленно спрашивать
о телесных признаках продвинутых личностей
Уважаемый Валерий Олегович,
наконец-таки можно закончить эту тему.
Вашими словами вы подтвердили правильность моего перевода.
Да в этом тексте Гиты Арджуна не просит поведать
о внешних...
Вот перевод Шрилы Прабхупады:
Арджуна сказал:
"О Кришна, по каким признакам я узнаю того, чье знание погружено в трансцендентное? Как и каким языком он говорит? Как он сидит и как двигается?"...
Я думаю, что Дурьёдхана был сложён не хуже Шукадевы,
имел прекрасную осанку,
сидел на троне весь артистично,
судя по Бхагавата-пуране,
говорил весьма красноречиво...
Кришна не ответил на вопросы:
Как и каким языком он говорит?
Как он сидит
и как двигается?
Именно поэтому я и затеял это обсуждение.
Учитывая, что мой родной брат был инвалидом с детства
Вот...
Nandini
Гита не о том
что можно кушать, а что нельзя.
Опираясь на неё,
вы не сможете доказать кому-то
что кушать мясо - грех,
а не кушать - добродетель.
Мне кажется,
что если сравнить...
Этот текст начинается со слов ...Арджуна увача...
Тут можно переводить как угодно,
например ...арджуна воскликнул...
а можно и так как перевёл автор этого перевода
...увидев Кришну в его......
Нравится слово "снизошедший" или нет,
но поскольку оно образовано от корня "тар" с приставкой "ава",
то и должно переводиться как "снизошедший".
Да Создатель снисходит
до нашего ...
Задав вопрос,
почему Кришна называется воплощением Вишну,
я имел ввиду, вот что:
почему слово аватара переводится как воплотившийся,
а не как снизошедший.
Повторю ещё раз -
виной тому...
Полностью с вами согласен.
Почему же Кришну называют воплощением Вишну?
Только лишь из-за переводов христианских переводчиков,
которые и слово "атман" переводят по-христиански словом "душа".
...
Понятно.
Но тут возникает вопрос откуда расхождение?
Ведь расхождение весьма солидное.
По версии Махабхараты,
к Парикшиту во дворец шёл Кашйапа,
ну чтобы спасти, так стало быть не шёл?
И...
Да, действительно, всё так и было...
То есть, по версии Махабхараты...
И тут напрашивается вопрос -
где правда.
Откуда такое расхождение,
то есть и в деталях сюжета
и в самом главном - ...
Да, с 1993 года я только переводил.
Но перед тем как открыть тему,
я этот отрывок перечитал.
Очень интересно, спасибо за информацию.
Вот предыдущий текст:
01180311 eSha kiM nibhR^itAsheSha karaNo mIlitekShaNaH
01180313 mR^iShA-samAdhirAhosvitkiM nu syAtkShatrabandhubhiH
Вот перевод Свами-Пабхупады:
По возвращении он стал...
Я этот эпизод прочитал ещё в 1993 году,
и все комментарии к нему.
Однако, комментарии иногда не дают ясности.
Вот в Источнике вечного наслаждения написано,
что у Уграсены был квадриллион...
Если верить тому, что пишет Патанджали,
то Самадхи - это не полная отключка,
а скорее, полная сознанка,
даже более полная чем у нас сейчас,
но при этом - это полный контроль над ситуацией, ...
То, что сын брахмана общался с мальчиками из деревни -
об этом в тексте говорится...,
и о том что хижина была в лесу -
это, тоже, понятно...
И то, что видеть как прибыл царь мальчик, тоже, не...
У меня вот такой вопрос:
Вот эпизод из Б-П.1.18.32
В хижине был Парикшит и брахман,
хижина находилась в лесу,
судя по всему вдали от людей.
Откуда сын брахмана,
В Бхагавата-пуране,
Кришна упоминается как аватара Вишну,
то есть как очередное воплощение Вишну:
Б-П. 1.3.23.
В девятнадцатом и двадцатом воплощениях Господь явился в семье Вришни [династии...
Возможно он другого мнения:swoon:
Вот перевод текста Б-П.4.26.13, взятое из варианта Б-П скачанного мной из сети, и обозначенного как перевод Свами Прабхупалы:
А вот вариант перевода, который дал Dimac:
Почему был выброшен...
Вот вы привели этот текст,
очень интересно откуда вы его взяли???
Вот перевод этого текста на английский:
Вот этой фразы:
В третьей главе "Йога-сутр" - Вибхути-пада,
Патанджали описывает возможности того,
кто овладел йогой.
Он описывает ни все возможности, а лишь некоторые...
Истина в том, что тот, кто овладел...