Скажите пожалуйта, издавая книги, помимо книг Шрилы Прабхупады, какими критериями руководствуется издательство в выборе?
Скажите пожалуйта, издавая книги, помимо книг Шрилы Прабхупады, какими критериями руководствуется издательство в выборе?
Не могли бы вы все же ответить на мой вопрос? И поделиться, над какими книгами в данный момент работают и какие - дальше по плану? Если конечно, не секрет. Спасибо
Харе Кришна, Василий! Простите за задержку с ответом.
Я не совсем понял, к чему относится Ваш первый вопрос: к международному ББТ или к российскому отделению. Если к российскому, то все просто: мы издаем (за очень редкими исключениями) те же книги, что и наши западные коллеги. Если же речь о международном ББТ, то у них свои критерии, главный из которых - насколько книга будет полезна движению Шрилы Прабхупады и насколько качественно, на высоком уровне она выполнена. В первую очередь, мы, конечно, издаем наследие Шрилы Прабхупады. Затем - шастры, переведенные выдающимися санскритологами - учениками Шрилы Прабхупады, такими, как Хридаянанда Госвами или Гопипаранадхана Прабху. Затем - другие выдающиеся труды преданных ИСККОН, такие как "Прабхупада-лиламрита" Сатсварупы Махараджа или кулинарная книга Ямуны-деви.
Что же касается работы, которая ведется сейчас (я могу ответить только про русское отделение ББТ), то у нас на очереди - последние тома "Шримад-Бхагаватам", оставшиеся тома "Прабхупада-лиламриты", несколько книг Шрилы Прабхупады ("Мукунда-мала-стотра", "Меч знания"). Также планируются к изданию тематические выпуски "Прабхупада-шикшамриты" (выдержки из писем Шрилы Прабхупады), и ближайшей в этой серии станет книга, посвященная святому имени. Кроме того, ждут своей очереди шастры - "Таттва-сандарбха", "Брихад-бхагаватамрита" и "Кришна-лила-става".
Большое спасибо за ответ!
Уважаемый Виджитатма Прабху!
Харе Кришна!
Позвольте задать еще несколько вопросов в продолжение темы.
Помимо издания основополагающей вайшнавской литературы есть ли в планах (англ и рус отделения) издать качественные сборники вайшнавских бхаджанов? Сейчас много книг находится в открытом доступе, особенно на английском, - учителей нашей парампары, но вот насколько они авторитетны, трудно сказать. У ББТ нет этого в планах?
И еще позвольте спросить - вы случайно не знаете - занимается ли кто-нибудь в ИСККОН этим вопросом - составлением наследия гаудия вайшнавизма - всей дошедшей до нас авторитетной вайшнавской литературы? И ставит ли ББТ себе целью со временем представить все эти литературные труды читателю?
И последний вопрос, если позволите. Труды наших ачарьев издают и в других издательствах. Насколько перевод этих книг качественен (с бенгали и санскрита и даже с англ)? Сейчас столько издают разные авторы, переводчики, что не понятно, как простому обывателю быть уверенным, что в руках он держит неискаженный текст? У нас кто-нибудь контролирует это, или каждый может издать любую книгу (я не имею ввиду собственного сочинения, а именно перевод другого автора, особенно из парампары)?
Простите пожалуйста, что заваливаю Вас вопросами, возможно и неуместными, но очень хотелось бы пролить свет на эти темы. Хочется понять, какова ситуация с авторитетностью в сфере литературы. Может, Вы подскажкте, кто еще мог бы ответить на эти вопросы. В любом случае, спасибо!
Харе Кришна, Василий!
Если и есть в планах, то, по крайней мере, мне об этом неизвестно. Пока единственная книга такого рода, которую мы издаем, - это "Песни ачарьев-вайшнавов", сборник, одобренный Шрилой Прабхупадой и содержащий его переводы бхаджанов и важнейших мантр и комментарии к ним.
Такова одна из задач, поставленных Шрилой Прабхупадой перед нашим издательством. Однако, учитывая, что литературное наследие вайшнавов огромно по объему, задача эта весьма непростая и осуществление ее займет не одно десятилетие. После ухода Шрилы Прабхупады ББТ были изданы такие труды как "Кришна-лила-става", "Брихад-бхагаватамрита" и "Таттва-сандарбха" (и, кажется, "Бхакти-сандарбха" готовится к изданию, если еще не издана). Разумеется, в первую очередь издаются книги, имеющие для Гаудия-вайшнавов первостепенное значение.И еще позвольте спросить - вы случайно не знаете - занимается ли кто-нибудь в ИСККОН этим вопросом - составлением наследия гаудия вайшнавизма - всей дошедшей до нас авторитетной вайшнавской литературы? И ставит ли ББТ себе целью со временем представить все эти литературные труды читателю?
Насколько понимаю, никакого контроля качества нет, и единственный критерий тут - доверие к личности переводчика, к его знанию санскрита и философии. Я редко читаю новые переводы ачарьев на русский язык именно потому, что не всегда уверен в их качестве. Английские переводы иногда читаю, как вспомогательные. Но все-таки философию предпочитаю изучать по книгам Шрилы Прабхупады (либо по книгам, изданным ББТ).И последний вопрос, если позволите. Труды наших ачарьев издают и в других издательствах. Насколько перевод этих книг качественен (с бенгали и санскрита и даже с англ)? Сейчас столько издают разные авторы, переводчики, что не понятно, как простому обывателю быть уверенным, что в руках он держит неискаженный текст? У нас кто-нибудь контролирует это, или каждый может издать любую книгу (я не имею ввиду собственного сочинения, а именно перевод другого автора, особенно из парампары)?
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)