Показано с 1 по 6 из 6

Тема: о чем говорится в стихе из "Шримад-Бхагаватам"?

  1. #1

    о чем говорится в стихе из "Шримад-Бхагаватам"?

    Харе Кришна! Примите мои поклоны!

    Хочу спросить по вот этому стиху, ШБ 4.20.4:
    Если человек исполняет все указания великих ачарьев прошлого, то он достигает очень высокого уровня духовного развития, на котором находишься ты, однако если позже он снова попадает под влияние Моей материальной энергии, то все его усилия пропадают даром.
    Удивило то, что все усилия пропадают даром. Что тут имеется в виду? Насколько я помню, не достигшие успеха трансценденталисты получают в следующей жизни все возможности для того, чтобы продолжить свою духовную практику. Даже если они занимались просто мистической йогой, не говоря уж о бхакти.

  2. #2
    Пользователь Array Аватар для Враджендра Кумар дас
    Пол
    Мужской
    День рождения
    06-23-1960
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    9,482
    Лет уже не помню сколько назад этот вопрос всплывал на Форуме и я отвечал на него. Но ничто не ново под луной, все возвращается на круги своя. Отвечу еще раз, а лет через пять его зададут снова... Эх...

    Ниже я привожу английский оригинал текста, в котором и близко нет ничего, что могло бы навести на такую крамольную мысль, что все духовные усилия пропадают даром. Если бы это было так, то будьте уверены, что Шрила Прабхупада объяснил бы такое радикальное противоречие с выводами Бхагавад-гиты (6.41-45). Однако Шрила Прабхупада никак не касается этой темы в комментарии, т.к. этой темы просто нет в стихе. Буквальный (не литературный) перевод стиха таков: "Если такую личность как ты, который весьма продвинут благодаря исполнению наставлений предыдущих ачарьев, уносит прочь влияние Моей материальной энергии, тогда все твое продвижение может считаться просто пустой тратой времени" (simply waste of time). Естественно, что литературный стиль надо править, но сейчас речь о смысле, а не о форме. И где, скажите мне, в оригинальной версии сказано о том, что "все его усилия пропадают даром"? В оригинале сказано о потере времени, а не о пропадании духовных плодов. Да, потеря времени - это плохо, но там нигде не сказано, что плоды духовных усилий безвозвратно потеряны. Тогда сама идея неуклонного духовного прогресса из жизни в жизнь просто теряет смысл, если просто одна ошибка или невнимательность отбрасывает нас вновь на нулевую точку. Потеря времени точно происходит, т.к. из Майи опять надо возвращаться к духовной жизни и восстанавливать свою квалификацию. Но восстановление прошлой квалификации происходит довольно быстро. Это совсем не то, что с ноля обретать новый опыт.

    Увы, это не единственный случай чрезвычайно вольного обращения с текстом оригинала. Спорить с переводчиками ББТ бесполезно. Поверьте мне, я со своим 33 летним опытом профессионального перевода пытался это делать неоднократно. У них на все есть объяснение и оправдание. Поэтому мой вам совет: просто возьмите и выучите английский язык, который является чрезвычайно простым и даже примитивным. Не обязательно говорить на нем, но хотя бы научиться грамотно читать. Благодаря этому вы получите доступ к книгам Шрилы Прабхупады, а не к переводам, что, увы, далеко не одно и то же, как мы видим из постоянных недоразумений в этой сфере.

    SB 4.20.4

    purusa yadi muhyanti
    ?tvadrsa deva-mayaya
    srama eva param jato
    ?dirghaya vrddha-sevaya
    Word for word:
    purusah — persons; yadi — if; muhyanti — become bewildered; tvadrsah — like you; deva — of the Supreme Lord; mayaya — by the energy; sramah — exertion; eva — certainly; param — only; jatah — produced; dirghaya — for a long time; vrddha-sevaya — by serving the superiors.
    Translation:
    If a personality like you, who are so much advanced because of executing the instructions of the previous acaryas, is carried away by the influence of My material energy, then all your advancement may be considered simply a waste of time.
    Последний раз редактировалось Враджендра Кумар дас; 07.09.2015 в 02:46.
    Мои фото-альбомы http://www.forum.krishna.ru/album.php?u=63
    Мои статьи, лекции, фильмы, интервью http://vrajendra.ru/article/

  3. #3
    Ой, долго не могла понять о чем речь, и кажется поняла. Вот хочу уточнить, насколько правильно...

    "...тогда все твое продвижение может считаться просто пустой тратой времени" - так называемое "продвижение", которое будет (какой-то материальный прогресс), а не то духовное продвижение, которое у человека уже было.

    То есть, речь идет не о том, что было до того, как человека "унесла" иллюзорная энергия. Речь идет о том, что происходит после этого. Вся деятельность становится бесполезной, потому что человек двигается в неверном направлении.

    Правильно ли я поняла? Или речь идет о чем-то другом? А то можно подумать, что духовная деятельность была пустой тратой времени.

    Спасибо за Ваши ответы и за Ваше терпение!

  4. #4
    Пользователь Array Аватар для Враджендра Кумар дас
    Пол
    Мужской
    День рождения
    06-23-1960
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    9,482
    Духовная деятельность не может быть пустой тратой времени, т.к. в БГ Кришна говорит о том, что на этом пути никто не знает потерь и даже маленькое продвижение избавляет человека от величайшего страха падения в низшие формы жизни. Лично мое понимание изложено в первом ответе на ваш вопрос. Я понимаю в данном случае все буквально - "потеря времени", которая происходит при отходе и потом при возвращении на духовный путь. Предложенный вами вариант о том, что речь идет о материальном продвижении под влиянием материальной энергии, тоже имеет смысл, но я раньше об этом значении не думал. Вполне возможно, что вы правы. В любом случае эти оба варианта не конфликтуют, а дополняют друг друга.
    Мои фото-альбомы http://www.forum.krishna.ru/album.php?u=63
    Мои статьи, лекции, фильмы, интервью http://vrajendra.ru/article/

  5. #5
    then all your advancement may be considered simply a waste of time
    всё равно не понимаю. Я думала, что пытаюсь понять Ваш ответ. Но у меня вместо этого появился другой вариант? Наверное загвоздка в том, что я не знаю английского. Вот я слово advancement в словаре смотрела, и вроде как там это означает какой-либо прогресс, достижения, повышения, движение вперед... не понимаю... Или что обозначает это слово в этом стихе?

    Вы на русском написали так:
    тогда все твое продвижение может считаться просто пустой тратой времени
    вот кажется я поняла, что же мне непонятно. Что именно имеется в виду под продвижением (advancement)? Само построение фразы наталкивает на этот вопрос.

    Вы написали: "Я понимаю в данном случае все буквально - "потеря времени", которая происходит при отходе и потом при возвращении на духовный путь". Это понятно, я так себе и представляю.

    Но сама фраза из стиха ШБ, и английская и русская, у меня не стыкуется с этим. Может, надо просто через пару дней опять посмотреть новым взглядом... Ничего понять не могу. Какое тогда продвижение считается пустой тратой времени? Прабхупада мог бы написать "и тогда он просто впустую тратит время". Но он написал что "продвижение" - пустая трата времени. Зачем он использовал это слово?

  6. #6
    Пользователь Array Аватар для Враджендра Кумар дас
    Пол
    Мужской
    День рождения
    06-23-1960
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    9,482
    К сожалению, я не знаю санскрита, а английский вариант в данном случае оставляет элемент неопределенности, что и дало переводчику свободу истолковать эту немного странную английскую фразу по-своему.
    Мои фото-альбомы http://www.forum.krishna.ru/album.php?u=63
    Мои статьи, лекции, фильмы, интервью http://vrajendra.ru/article/

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Вы за то чтобы издательство "ББТ" направило все силы на издание Шримад Бхагаватам ?
    от Aleksandr в разделе Вопросы к издательству "Бхактиведанта Бук Траст"
    Ответов: 5
    Последнее сообщение: 22.04.2015, 11:30
  2. Написание "Бхагавад-гита" и "Шримад-Бхагаватам"...
    от Gaura Shakti dvs в разделе Вопросы к издательству "Бхактиведанта Бук Траст"
    Ответов: 9
    Последнее сообщение: 06.07.2014, 10:45
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 25.03.2014, 14:07
  4. Ответов: 4
    Последнее сообщение: 12.03.2012, 17:12
  5. "АПИ" или "ИВА" в третьем стихе Шикшаштаки
    от Hanuman в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 03.02.2011, 05:39

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •