Так как американские ученики не всегда понимали Шрилу Прабхупаду, то существуют ли переводы ББТ на индийский английский, австралийский английский, южноафриканский и прочие ответвления ?
Так как американские ученики не всегда понимали Шрилу Прабхупаду, то существуют ли переводы ББТ на индийский английский, австралийский английский, южноафриканский и прочие ответвления ?
Ученики не всегда понимали устную речь Шрилы Прабхупады из-за сильного бенгальского акцента. Но это не имеет никакого отношения к книгам Шрилы Прабхупады. Британская, американская и австралийская версии английского языка отличаются в основном произношением, а не грамматическими правилами. Есть, конечно, специфические сленговые выражения в американской и австралийской версиях, но это не касается нормативного языка. Поэтому его книги понятны всем носителям английского языка, независимо от сленговых и фонетических отличий.
Мои фото-альбомы http://www.forum.krishna.ru/album.php?u=63
Мои статьи, лекции, фильмы, интервью http://vrajendra.ru/article/
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)