Показано с 1 по 7 из 7

Тема: Стал известен автор знаменитого бхаджана "Шри Кевалаштакам"

  1. #1
    Администратор Array Аватар для Lakshmana Prana das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    06-23-1972
    Адрес
    Псков
    Сообщений
    7,105

    Стал известен автор знаменитого бхаджана "Шри Кевалаштакам"

    Стал известен автор знаменитого бхаджана "Шри Кевалаштакам"

    Статья ЕМ Бриджабаси прабху

    Благословения вайшнавов начинают понемножку сбываться. Почти три месяца у меня не «доходили руки» до того, чтобы перевести одну заметку, которую я как-то написал для сайта dandavats.com. На днях Двиджа-Говинда Прабху любезно прислал мне ее перевод. Дело в том, что три месяца назад, читая подшивку старых номеров «Саджджана-тошани» за 1895 год, я чисто случайно обнаружил рецензию Бхактивиноды Тхакура на книгу под названием «Нама-кайвалья-шатака». Оказалось, что эта книга есть не что иное, как полная версия широко известного в ИСККОН и за его пределами бхаджана о славе святого имени, который приобрел традиционное название «Шри Кевалаштака». Каждая строфа этой поэмы заканчивается словами «харер намаива кевалам» («Только Святое Имя Господа Хари»). Она была включена в книгу «More Songs of the Vaisnava Acaryas», но ее авторство оставалось скрытым покровом тайны и обычно говорилось, что автор неизвестен. Обрадовавшись такой находке, я решил сразу написать небольшую статью на английском языке, чтобы сообщить сообществу преданных о ней. Ее можно прочитать здесь: http://www.dandavats.com/?p=22864
    Вот что пишет Шрила Бхактивинода Тхакур в своей рецензии:
    —-
    «Саджана-тошани», 7-й год выпуска, номер 4 (июль 1895 года), стр. 115:
    «Самалочана» («Обзоры книг»)
    «Нама-кайвалья-шатака»

    «Недавно мы получили небольшую брошюру под названием «Нама-кайвалья-шатака», сочиненную Шрийутой Прабху Нилакантхой Госвами. Каждый стих этой книги заканчивается словами «харер намаива кевалам». Проявлять таким образом славу Святого Имени — высший долг потомков Господа. Качество сочинения — превосходное, а его настроение везде привлекательно. Слава Святого Имени раскрыта очень подробно. Если бы Прабхупада [Нилаканта Госвами] под каждым санскритским стихом привел поэтичный перевод на бенгали, то это было бы особым образом помогло сообществу бенгальских женщин. Наш язык всегда поет следующие две шлоки:

    на?маива парамо йаджн?о на?маива парамам? тапах?
    джн?а?нам? йат парамам? локе харер на?маива кевалам
    тр?н?и?-кр?тйа джагат сарвам? ра?джате сакалопари
    чид-а?нанда-майам? ш?уддхам? харер на?маива кевалам

    [«Святое Имя Господа Хари является высшим жертвоприношением. Святое Имя Господа Хари является высшей аскезой. Высшим доступным в мире знанием является только Святое Имя Господа Хари».]

    [«Делая всю вселенную похожей на незначительную травинку, Святое Имя Господа Хари, которое является единственной реальностью, властвует над всем. Оно исполнено блаженства, божественного знания и является совершенно чистым».]»
    –-[конец аннотации Бхактивиноды Тхакура]—

    Поскольку информация о Нилаканте Госвами, которую мне потом удалось по крохам собрать, была очень недостаточной, чтобы иметь какое-либо представление о его жизни, садхане, философии и т. д., и принимая во внимание историю нашей традиции времен Бхактивиноды и распространенную склонность современных преданных принимать все на веру без особой проверки, я решил перестраховаться и добавить к этой очень одобрительной рецензии Бхактивиноды Тхакура одну цитату из статьи из «Гармониста», в которой было описано как нужно правильно понимать труды Бхактивиноды Тхакура. Я попытался объяснить, что поскольку мы практически ничего не знаем о самом авторе «Кевалаштаки», то пока мы не будем убеждены в том, что он совершенно чистый вайшнав, просто на основании такого одобрения в статье «Саджджана-тошани» не стоит сентиментально принимать такие труды как абсолютно во всех отношениях авторитетные (тем более зная о прямом предостережении Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура Прабхупады). Тем не менее, сейчас я считаю, что мне не стоит приводить его здесь и сосредотачивать на нем внимание, так как, судя по «Кайвалья-шатаке», в ней представлена слава Святого Имени без отклонений, которые, к сожалению, очень часто имели место среди вайшнавов того времени. Я приведу его в сноске в конце.

    Итак, «Шри Кевалаштака» является на самом деле не «аштакой» (состоящей из восьми стихов), а «шатакой», т.е. состоит из ста стихов. Ее автором является Нилаканта Госвами, потомок одного из спутников Господа (поскольку Бхактивинода Тхакур называет его «прабху-сантана», то, скорее всего, он является представителем Нитьянанда-вамши или Адвайта-вамши (что более вероятно, так как он написал также молитвы во славу Господа Шивы. Отца довольно известного представителя Адвайта-паривара первой половины прошлого века Ананда Гопала Госвами также звали Нилаканта Госвами, но исходя из имеющейся у меня информации, это разные люди с одним именем). Он родился в 1847 году (на Ашвини-пурниму 1254 года по бенгальскому летоисчислению) в селении Бойнчи, Дакшинапара, Бенгалия. Он жил в Калькутте, но приблизительно в 1901 г. покинул Калькутту и отправился в родной Бойнчи в связи с состоянием здоровья. В 1913 году его ученик Шауриндра-мохан Шил снова привез его в Калькутту, где Нилаканта Госвами продолжил работу над книгой о раса-лиле. Это вся информация о Нилаканте Госвами, доступная нам из его книг, некоторые из которых мне также удалось раздобыть.

    Одна из его книг под названием «Панча-ратнам» («Пять драгоценных камней»), состоит из пяти аналогичных написанных им шатак. Она была опубликована в Калькутте в 1916 году. Помимо «Кайвалья-шатаки», она содержит также «Матри-шатаку» (сто стихов, прославляющих мать), «Гуру-шатаку» (сто стихов, прославляющих гуру), «Дхарма-шатаку» (сто стихов, прославляющих дхарму) и «Вивека-шатаку» (сто стихов, осуждающих невежество). Он также составил «Гаура-шатаку» (сто стихов, прославляющих Господа Гаурангу). Все стихи приводятся только на санскрите, без бенгальского перевода (именно поэтому Бхактивинода Тхакур заметил, что было бы еще лучше, если бы стихи были переведены на бенгали). Все стихи каждой «шатаки» заканчиваются одинаковой строкой.
    Помимо этих книг, Нилаканте Госвами также принадлежат следующие произведения (названия взяты из аннотаций к его книгам, приведенных в его «Шри Кришна-лиламрите»):
    – «Шри Вамши-викаша» (описывает явление Вамшиваданананды Тхакура. На санскрите с бенгальским поэтическим переводом);
    – Бенгальский перевод «Калки-пураны»;
    – «Питри-стотра» (поэма, прославляющая отца);
    – «Абар Гаура» (поэма на бенгали, прославляющая Господа Чайтанью);
    – «Сатьям эва джайати» (100 стихов, прославляющих правду и правдивость), опубликована в 1919 г.;
    – «Пати-врата» (100 стихов, прославляющих верность и целомудрие жены с примерами таких великих жен, как Сати, Савитри, Сита, Гандхари и других), опубликована в 1919 г.;
    – «Шри Кришна-раса-лила» (стихи «Шримад-Бхагаватам» с комментариями Шридхары Свами на санскрите, а также бенгальскими комментариями и переводами Нилаканты Госвами), опубликована в 1921 г.;
    – «Шри Кришна-лиламрита» (на санскрите), опубликована в 1924 г.

    Его издатель и ученик, Сурендранатх Садху, пишет во введении к «Шри Кришна-раса-лиле», что еще в начале 1880-х годов Нилаканта Госвами был ачарьей новосозданной «Вишва-вайшнава-сабхи» на Саркар-Лейн в Калькутте. Это была та же самая Вишва-вайшнава-сабха, соучредителем которой в 1885 году стал Шрила Бхактивинода Тхакур. В своих статьях на страницах газеты «Саджана-тошани» (2-й и 3-й годы выпуска), Бхактивинода Тхакур описывает деятельность этой Вишва-вайшнава-сабхи, базировавшейся на Саркар Лейн, 66, Чорбаган, Калькутта. В одном из номеров (3-й год выпуска, №41, стр. 43), он упоминает Нилаканту Госвами как «ачарью сабхи, который цитировал шастру и давал такие лекции, что все были счастливы». Ученики Нилаканти Госвами, издававшие его книги, называют его на их страницах также как «Бхагаватачарья» и «Маха-прабхупада».

    Наши хорошо известные восемь стихов выбраны из различных частей упомянутой книги:
    №11 («мадхурам? мадхуребхйо ‘пи»)
    №39 («а?брахма?-стамба-парйантам?»)
    №50 («са гурух? са пита? ча?пи»)
    №57 («тр?н?и?-кр?тйа джагат сарвам?» — тот, кто выбирал эти стихи для «Кевалаштаки», поместил его в самом конце. Именно этот стих цитирует Бхактивинода Тхакур в своей рецензии).
    №62 («них?ш?ва?се на?хи виш?ва?сах?»)
    №77 («харих? сада? васет татра»)
    №89 («ахо дух?кхам? маха?-дух?кхам?»)
    №99 («ди?йата?м? ди?йата?м? карн?о»)

    В вышеупомянутой рецензии Бхактивиноды Тхакура упоминаются стихи №32 («на?маива парамо йаджн?о») и №57 («тр?н?и?-кр?тйа джагат сарвам?»).

    Для удовлетворения Вайшнавов и Шри Нилаканты Госвами вот еще несколько стихов из «Нама-кайвалья-шатаки»:

    веда?мара-тару?дбху?там апу?рва?мр?та-самбхр?там
    пхалам а?нанда-чид-ру?пам? харер на?маива кевалам

    «Святое имя Господа Хари — плод бессмертного дерева Вед, наполненный несравненным нектаром. Этот плод — олицетворение блаженства и духовного знания. Святое имя Господа Хари — единственная реальность». (1)

    би?джам? йат сарва-веда?на?м? тривр?т пран?ава учйате
    тасйа?пи би?джа-бху?там? хи харер на?маива кевалам

    «Трансцендентный слог «Ом» (пранава) — семя всех Вед. Но святое имя Господа Хари является семенем даже самого слога «Ом». Оно — единственная реальность». (2)

    бхава?ндха-ку?па-магна?на?м? крандата?м? ча пунах? пунах?
    уттха?на?ламбанам? хй екам? харер на?маива кевалам

    «Святое имя Господа Хари — единственная опора, позволяющая подняться тем, кто утонул в темном колодце мирского существования и поэтому постоянно рыдает». (98)
    ш?ри?-ваишн?ава?рпан?ам асту


    «Предостережение Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура со страниц журнала «The Harmonist»: «Во времена Бхактивиноды Тхакура число преданных, практикующих шуддха-бхакти было очень небольшим. Он был вынужден обращаться к классам мишра-бхакт и виддха-бхакт, среди которых он нашел сторонников и сочувствующих. «Саджджана-тошани» того времени не удалось избежать влияния взглядов таких сторонников. Тхакур Бхактивинод, будучи пионером шуддха-бхакти, понимал, что ему абсолютно необходимо в той или иной степени терпеть такое влияние мишра-бхакт и виддха-бхакт в движении». («The Harmonist», Том 25, №1, Июнь 1927). Исходя из содержания «Нама-кайвалья-шатаки», можно сделать вывод, что эти слова не относятся к ее автору.

    Личный блог ЕМ Бриджабаси прабху
    https://brijabasidas.wordpress.com/
    "Самые разумные люди, для того чтобы исполнить все свои материальные и духовные желания, совершают санкиртана-ягью". (ШБ 9.14.43, комм.)

  2. #2
    а есть авторитетный перевод этого бхаджана?

  3. #3
    Достаточно старая запись исполнения этой молитвы: https://my.mail.ru/list/amd108/video...om=videoplayer

    Качество звука и записи так себе, однако все с лихвой компенсируется искренностью исполнителей

  4. #4

  5. #5

  6. #6

  7. #7

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ответов: 3
    Последнее сообщение: 13.05.2017, 11:06
  2. Автор "Вьяса-бхашьи" - это Шрила Вьясадева?
    от Светлана Лебедянская в разделе Традиция и современность
    Ответов: 8
    Последнее сообщение: 07.07.2015, 01:02
  3. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 09.04.2013, 18:09
  4. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 18.12.2012, 18:15

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •