Как-то я читал Бхагавад-гиту вслух, и папа спросил меня: "Слушай, тут говорится - Верховная Личность Бога. А что, у Бога есть еще какая-то личность - не верховная, что ли?" Я объяснил, что противоречия тут нет, а дело просто в переводе.
Вопрос: почему вместо "Верховная Личность Бога" в переводе не используется словосочетание "Верховная Божественная Личность", который исключает подобные философские противоречия, как приведено на примере выше?
Харе Кришна!