Показано с 1 по 3 из 3

Тема: квалификация - не-квалификация - дисквалификация

  1. #1

    квалификация - не-квалификация - дисквалификация

    Буквализм и калька - это две большие разницы, как говорят у них в Одессе.

    Фактически, калька не является переводом, например, qualification - квалификация, кстати, очень популярное словечко среди русскоговорящих преданных.

    И даже некоторые профессиональные переводчики не стесняются таким образом "переводить".

    Вот несколько примеров свежих "перлов":
    "Единственная квалификация преданного - …", "Мы не квалифицированы петь…" и т.д.

    Другие примеры из словотворчества русскоговорящих преданных:

    "Старший преданный Имярек квалифицирован давать лекции, а вот молодой бхакта Имярек не квалифицирован принимать омовение!"

    Я сознательно довёл эту идею до абсурда, так что, простите, если что-то не так!

    Птичий язык какой-то, но не великий и могучий!

    А один неофит пытался меня убеждать, что слово "квалификация" - авторитетно (да-да, именно так!), поскольку его гуру (англичанин по рождению) часто в своих лекциях произносит это слово: "qualification".

    Между прочим, здесь, на Форуме, встретился неологизм "не-квалификация".
    И совсем не смешно!

    В то же время, выражение "The qualification of bhakti…" очень удачно переведено, как "Чтобы заниматься бхакти, …".
    (ШБ, 3.13.39, комм.)
    В самом деле, ведь не "квалификация бхакти" же!

    Спасибо.
    Харе Кришна!

  2. #2
    Совершенно верно. "Квалификация" тоже в ряде случаев подойдет, но лишь в некоторых. Чаще это слово в книгах ББТ переводится следующим образом:

    qualifications - качества, добродетели, достоинства; квалификация; требования, предъявляемые к...
    qualified - достойный; подготовленный; квалифицированный; отвечающий требованиям; настоящий...

    Могут быть и какие-то другие варианты, в зависимости от контекста и мастерства переводчика.

  3. #3
    Недавно встретился ещё один пример "словотворчества" некоторых преданных Кришны: "...три квалификации (ученика)...", который звучит как-то не по-русски!
    Как и само слово "квалификация"!
    К тому же, "квалификация" в русском языке употребляется только в единственном числе.

    Харе Кришна!

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Квалификация проповедника
    от Pavel.V в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 03.01.2012, 04:28

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •