Страница 4 из 4 ПерваяПервая 1234
Показано с 61 по 80 из 80

Тема: Правильно ли называть Брахму Господом?

  1. #61
    Что ж, повторю и я.
    При этом помним, что учиться надо у тех, кто сам обучен и в полной мере владеет искусством перевода.

    _____________

    Еще раз смотрим упомянутую мной шлоку ШБ https://www.vedabase.com/ru/sb/10/27/20 :

    Тут в одном месте The Lord переведено как "Верховный Господь (Он)",
    в другом - the lord как "повелитель рая, Индра",
    в третьем - to become her Lord, her Indra как "стать ее господином, ее Индрой"

    Для не владеющих английским, еще раз: здесь переводчик грамотно переводит слово "Lord/lord",
    в зависимости от контекста тремя разными способами:

    1/ Господь,
    2/ повелитель,
    3/ господин.

    А в других местах ШБ уже не просматривается тот же класс переводческой/редакторской работы. Возможно, и переводчики, и редакторы в разных Песнях - разные?

    Еще раз повторим.

    Английское слово Lord - многозначное, имеет мн. ч. lords, далеко не всегда указывает на Всевышнего.

    У русского слова "Господь" нет мн. ч.: в русском языке слово "Господь" всегда указывает на Всевышнего (Кришна, Баларама, Шри Кришна Чайтанья). Конструкции, только подтверждающие это правило: фразы навроде "два Господа, Кришна и Баларама".

    Т.о., у английского слова "Lord" и русского "Господь" семантические поля полностью не пересекаются.

    Те, кто не понимают, что такое семантическое поле, должны сначала разобраться, прежде чем писать в этой теме.

    Русские переводы со словом "Lord" (в частности в ШБ) на сегодня, I.M.H.O., не проверены и делают послание Ачарьи странным. Эти конструкции "Господь Индра, Агни, Ямарадж", а также еще нашла "Господь Ману"...


    (с этим в ШБ 4.11.30,35 совсем странно. В одной шлоке - корректно:

    By the grace of Lord Krsna, the sages and Lord Manu reminded Dhruva Maharaja that
    По милости Господа Кришны Сваямбхува Ману и другие мудрецы напомнили Дхруве Махарадже, что...

    в другой :
    Thus Svayambhuva Manu, after giving instruction to Dhruva Maharaja, his grandson, received respectful obeisances from him. Then Lord Manu and the great sages went back to their respective homes.

    Выслушав наставления своего деда Сваямбхувы Ману, Дхрува Махараджа почтительно поклонился ему, после чего Господь (?) Ману и великие мудрецы вернулись в свои обители... )


    ...эти конструкции не соответствуют грамматике русского языка; нелогичны с философской точки зрения, т.к. противоречат задаче объяснять людям запада Абсолютное положение Кришны как Всевышнего. На этих местах спотыкаешься и недоумеваешь. А это признаки плохого перевода. Эти места на русский язык лучше переводить, к примеру, через "повелитель (чего-либо во Вселенной)", "владыка (чего-либо)".
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 25.07.2017 в 05:34.
    Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
    Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
    Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324

    Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/

  2. #62
    Цитата Сообщение от Kasturika d.d. Посмотреть сообщение
    Но другие могущественные личности, такие как Господь Брахма, Господь Шива, или Вьясадева, Майтрейа, очень, очень большие личности, к ним также иногда обращаются как Бхагаван.
    На это я могу ответить следующее.

    Вы привели эту цитату в док-во, но это два разных слова, английское Lord и санскритское bhagavan. У них тоже семантические поля не пересекаются полностью. Это док-во не сильно. Из него следует, что можно иногда называть их Бхагаваном, но не "Господом".

    Здесь сказано "другие могущественные личности: Господь Брахма, Господь Шива, Вьясадева, Майтрейа... Нарада". Бхагаватами они являются, их так называют. Поэтому название "Шримад-Бхагаватам" и переводят "прекрасное повествование о Верховной Личности Бога и Его преданных".

    При этом Шрила Прабхупада в лекции немедля дает пояснение про Бхагавана в лекции, в устной речи, что это Кришна - настоящий Бхагаван. Mы знаем, что стиль ШП - это лучше еще раз повториться, но чтобы не было никаких недоразумений у учеников. А что в книгах? Читатели читают то, что читают. У них нет вашей цитаты из лекции. В книге таких пояснений/отступлений/сносок ШП не делает почему-то везде, где использует Lord. Странно, не правда ли. Отчего так? Далеко не везде англ. многозначное слово "Lord" у Прабхупады означает "Господь". Поэтому и пояснений нет.

    Однако что думает русский читатель ШБ, видя многочисленные конструкции с Господами? Что это весьма странно для монотеистической религии, коей объявляет себя Вайшнавизм.

    Шрила Прабхупада сказал: "иногда обращаются". Однако сейчас в ШБ "Lord" переводится (по отношению не к Кришне-Балараме-Чайтанье) как "Господь" очень и очень часто (за редкими исключениями). При этом не добавляет русское ББТ пояснение, что на самом-то деле Господь - это Господь Кришна, как немедля делает ШП в приведенной вами лекции. И это, I.M.H.O., вовсе не в духе Шрилы Прабхупады.
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 25.07.2017 в 06:58.
    Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
    Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
    Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324

    Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/

  3. #63
    Правильно "по отношению не к Кришне-Балараме или Шри Кришна Чайтанье".
    Почему у нас всего 30 мин. на правку ?

  4. #64
    Kasturika d.d.
    Guest
    При этом Шрила Прабхупада в лекции немедля дает пояснение про Бхагавана, в устной речи, что это Кришна - настоящий Бхагаван. Mы знаем, что стиль ШП - это лучше еще раз повториться, но чтобы не было никаких недоразумений у учеников
    Это очень хорошее дополнение, спасибо вам за него! Шрила Прабхупада расставляет важные акценты, это его забота и его стиль.
    Насчет Бхагавана и Господа (Lordа), эти два слова как-то в сознании слились в одно понятие, вероятно, это не совсем правильно. Интересно, а Шрила Прабхупада как их описывает, кто-то вникал? Бхагаван - это обладающий всеми достояниями, богатствами, Прабхупада объясняет бхага + ват означает "Тот, кто обладает богатствами"., а Lord?
    "Господь - Верховная Личность" - такое определение есть в Шримад Бхагаватам.
    Еще Господь - ишвара, повелитель, в этом понимании Шива и Брахма тоже ишвары в этом мире. Но Кришна - Верховный ишвара, в отличии от Шивы и Брахмы.
    Последний раз редактировалось Kasturika d.d.; 25.07.2017 в 08:01.

  5. #65
    Цитата Сообщение от Kasturika d.d. Посмотреть сообщение
    а Lord?
    Это многозначное слово. Чтобы понять, какое значение имеется в виду в каждом конкретном случае, надо смотреть контекст, наличие определенного артикля, указывающего на единственного в своем роде, заглавная ли буква.

    the Lord - это "Господь" : https://translate.google.ru/#en/ru/the%20lord

    Lord - это "господин", "повелитель", "владыка" и еще много всего : https://translate.google.ru/#en/ru/lord

    Также см. статью на 2 стр. темы "God vs Lord" (что значат эти слова для англоговорящих) :
    http://www.forum.krishna.ru/showthre...l=1#post153381

    В ней объясняется : "In a religious context, Lord is a title that is used for different gods and deities... Lord is one that rules over others... Lord is also related to Old English word ‘hlaford’ that means ruler or master.

    Lord often refers to the almighty or the creator of the universe or the savior of mankind. Lord is one that rules over others.
    "

    Перевод:

    "В религиозном контексте Lord - это титул, используемый для разных богов и божеств... Lord - это тот, кто правит над другими... Lord соотносится со старо-английским словом ‘hlaford’, которое означает "правитель, господин, владелец(master)".

    Часто Lord относится к Всемогущему, к Творцу вселенной или спасителю человечества. Lord - тот, кто правит над другими".


    Поэтому когда речь не о Кришне, правильнее переводить: "господин, повелитель, владыка (чего-либо, кого-либо)", "(полу)бог огня/рая/луны", или еще как-то, смотря по контексту (даже просто упускать, как в случае с Сваямбхувой Ману в ШБ 4.11.30). Но не словом "Господь", которое исторически в русском языке обозначает только Бога-Отца или Христа. Брахму или Шиву согласно нашей философии - можно.


    ________________

    Тем, кто недостаточно владеет английским или не-лингвистам просто можно помнить, что если вы видите в русском ШБ "Господь" по отношению не к Кришне, это вовсе не значит, что Шрила Прабхупада так сказал. При этом в ШБ есть редкие места, переведенные замечательно, как ШБ 10.27.20 или ШБ 4.11.30.
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 25.07.2017 в 10:13.
    Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
    Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
    Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324

    Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/

  6. #66
    Администратор Array Аватар для Lakshmana Prana das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    06-23-1972
    Адрес
    Псков
    Сообщений
    7,105
    Цитата Сообщение от Raja Kumari dasi Посмотреть сообщение
    Правильно "по отношению не к Кришне-Балараме или Шри Кришна Чайтанье".
    Почему у нас всего 30 мин. на правку ?
    Специально ради вас изменил на 45.
    "Самые разумные люди, для того чтобы исполнить все свои материальные и духовные желания, совершают санкиртана-ягью". (ШБ 9.14.43, комм.)

  7. #67
    Спасибо! свершилось чудо )

  8. #68
    Kasturika d.d.
    Guest
    45 минут это значительно удобней! А то часто не успеваешь подкорректировать сообщение.

  9. #69
    Kasturika d.d.
    Guest
    Чтобы понять, какое значение имеется в виду в каждом конкретном случае, надо смотреть контекст, наличие определенного артикля, указывающего на единственного в своем роде, заглавная ли буква.

    the Lord - это "Господь"

    Lord - это "господин", "повелитель", "владыка" и еще много всего
    Это очень важный момент. Тогда переводчики должны более тщательно разбирать. А то нам, безъязычным эти акценты совсем неясны.
    И особенно для новичков, изучающих книги Шрилы Прабхупады, будет полезно сразу уяснить, что Брахма и Шива не равны Господу Кришне. Английский артикль в этом смысле очень помог бы.
    Может писать "Господь Брахма" и "the Господь Кришна"? )))) Или просто "господь Брахма", а то "владыка" уж больно устаревшее слово, какие-то странные ассоциации вызывает.
    Последний раз редактировалось Kasturika d.d.; 25.07.2017 в 10:21.

  10. #70
    Я привела возможные варианты - никто же вас не обязывает выделять из ряда именно этот вариант. Вполне нормально перевести в контексте как "владыка океана", например "lord of the sea". Это хороший русский язык.

    Чтобы снизить восприятие некоторыми русскоязычными слова Lord как практически равного русскому слову "Господь", давайте посмотрим, как lord используется носителями в живом английском языке.

    _______________________

    Общее значение (имя существительное): someone or something having power, authority, or influence; a master or ruler / кто-то или что-то, имеющие власть, авторитет, влияние; властитель или правитель.

    Синoнимы слова lord: magnate, tycoon, mogul, captain, baron, king, industrialist, proprietor, big shot
    (магнат, могул, капитан, барон, царь, промышленник, собственник, большая шишка)


    Живые примеры языка:

    lord - пэр
    Lord - член палаты лордов
    lords - лорды







    lords of creation - 1) поэт. человечество, человеческий род 2) шутл. мужчины, сильный пол


    "Властелин колец" - отличный пример перевода, когда Lord - не Всевышний

    drug lord - нарко-барон

    feudal lord - феодал, ленд-лорд
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 25.07.2017 в 12:13.

  11. #71
    Цитата Сообщение от Kasturika d.d. Посмотреть сообщение
    Или просто "господь Брахма"
    "Господь Брахма" и "Господь Шива" лично я нормально воспринимаю. Брахма - Творец вселенной, и Они гуна-аватары все-таки. А у вас есть неприятие этих конструкций?

  12. #72
    Kasturika d.d.
    Guest
    Цитата Сообщение от Raja Kumari dasi Посмотреть сообщение
    "Господь Брахма" и "Господь Шива" лично я нормально воспринимаю. Брахма - Творец вселенной, и Они гуна-аватары все-таки. А у вас есть неприятие этих конструкций?
    Лично у меня никогда не вызывало вопросов словосочетание Господь Брахма, но, вот у автора темы возникло сомнение, и, как вы говорите, Шрила Прабхупада только к Кришне применял артикль the, выходит нужно это выделить каким-то образом в книгах.
    Если я все правильно поняла)

  13. #73
    Цитата Сообщение от Kasturika d.d. Посмотреть сообщение
    и, как вы говорите, Шрила Прабхупада только к Кришне применял артикль the
    Я такого не говорила, я сказала:

    "Чтобы понять, какое значение имеется в виду в каждом конкретном случае, надо смотреть контекст, наличие определенного артикля, указывающего на единственного в своем роде, заглавная ли буква".

    The Supreme Lord is self-sufficient: He can do everything Himself. The Lord appointed one of His innumerable children to the position of Indra, the lord of the cosmic heaven...

    Верховный Господь самодостаточен: Он может обходиться без посторонней помощи. Он назначил одного из Своих бесчисленных сыновей на пост Индры, повелителя райских планет,...

    ШБ 10.27.20.
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 25.07.2017 в 12:17.

  14. #74
    Цитата Сообщение от Kasturika d.d. Посмотреть сообщение
    вот у автора темы возникло сомнение
    Усли у автора темы остались сомнения, пусть озвучит. Но мне кажется, все довольно ясно.

  15. #75
    Kasturika d.d.
    Guest
    Цитата Сообщение от Raja Kumari dasi Посмотреть сообщение
    Усли у автора темы остались сомнения, пусть озвучит. Но мне кажется, все довольно ясно.
    Автору, может, ясно, а я что-то еще больше запуталась
    Но это не страшно, разберемся)

  16. #76
    Наверное вам слишком много (либо недостаточно) информации по грамматике, поэтому может быть сложно. Люди годами учатся, и системно.

    Если вкратце, надо просто применять здравый смысл и не называть уникальным русским словом "Господь" Его слуг.

    Если требуется обозначить их тождество с Кришной в рамках нашей философии, это другими языковыми средствами делает и сам Прабхупада, и его опытные переводчики. Не допуская двойственности в процессе обучения. Например, у него есть особенное выражение "Supreme Personality of Servitor Godhead" - "Верховная Личность слуги Бога" ( Ади 1.46 комм., ШБ 11.17.27 комм. )
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 25.07.2017 в 13:06.

  17. #77
    Kasturika d.d.
    Guest
    Цитата Сообщение от Vishnu-bhakta Посмотреть сообщение
    А вот Бхагаван-это именно Верховный Господь.
    Матаджи Вишну-бхакта, ещё объяснение нашлось, теперь в Шримад Бхагаватам, в каком случае великих преданных - Господа Брахму, Нараду, Господа Шиву и других иногда называют бхагаваном. Когда великие Личности распространяют ведическое знание на благо всех обитателей вселенной, их можно величать бхагаваном.

    "Шри Шукадева Госвами продолжал: Первое сотворенное существо, Господь Брахма, — это самый могущественный полубог во вселенной, вершащий всеми ее делами. Он появился на свет от Самого Бога, Верховной Личности, и с тех пор, зная, для чего создана вселенная, неустанно заботится о благе всех ее обитателей...

    КОММЕНТАРИЙ: Источником всего сущего является Господь Вишну, Высшая Душа (атма). Об этом сказано в «Веданта-сутре»: джанмадй асйа йатах. И поскольку Брахма родился от Самого Господа Вишну, его называют атма-йони. Кроме того, он назван здесь бхагаваном, хотя обычно слово бхагаван употребляется по отношению ко Всевышнему (Господу Вишну или Кришне). Великих преданных Господа, таких, как Господь Брахма, Нарада или Господь Шива, иногда тоже называют словом бхагаван, ибо они воплощают в жизнь замысел Верховной Личности Бога. Господа Брахму величают бхагаваном за то, что он осуществляет вторичное творение вселенной. Он всегда думает о том, как спасти обусловленные души, которые пришли в этот мир ради материальных наслаждений. Именно с этой целью Брахма распространяет по всей вселенной ведическое знание."
    Песнь 5
    Глава 1
    Деяния Махараджи Приявраты

  18. #78
    Kasturika d.d.
    Guest
    Этот момент комментария еще очень интересный:
    "Господа Брахму величают бхагаваном за то, что он осуществляет вторичное творение вселенной."

    И еще из Шримад Бхагаватам 5.2.3:

    "Особого внимания здесь заслуживают слова бхагаван ади-пурушам. Бхагаван ади-пурушам — это Господь Кришна. Об этом говорится в «Брахма-самхите»: Господь Кришна является изначальным существом. В «Бхагавад-гите» Арджуна тоже называет Кришну изначальным существом, а Санджая называет Его Бхагаваном. Однако в этом стихе слова бхагаван ади-пурушам относятся к Господу Брахме. Его называют Бхагаваном потому, что он первое существо во вселенной и, будучи представителем Верховной Личности Бога, наделен огромным могуществом. Господь Брахма обладает теми же способностями, что и Господь Вишну...
    Господь Вишну знает желания всех живых существ, ибо в образе Параматмы находится в сердце каждого из них, и Господу Брахме тоже известны их желания, так как он узнаёт об этом от Вишну. В «Шримад-Бхагаватам» (1.1.1) сказано: — Господь Брахма получает все необходимое знание от Господа Вишну, пребывающего в его сердце.
    https://www.vedabase.com/ru/sb/5/2/3
    Последний раз редактировалось Kasturika d.d.; 30.07.2017 в 10:23.

  19. #79

  20. #80
    Смыслы слова Lord в английском языке

    Главное, что надо понять: разные языки - это разные системы мышления. Поэтому переводить надо в первую очередь смысл, а не слова. Для этого надо понимать контекст.

    Lord - это слово, могущее придавать словосочетаниям самый разный смысл.

    Для носителей англ. языка в разных случаях в зависимости ОТ КОНТЕКСТА Lord значит СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ ВЕЩИ. Поэтому Шрила Прабхупада спокойно употреблял это слово вместе с именами полубогов или Ману.

    Вот примеры, я выделила некоторые интересные, помогающие понять нам суть использования этого слова в английском. Среди них такие необычные для нас значения, как "доминирующая планета", "глава ведомства", "промышленный магнат, воротила, заправила", или в глагольных формах "важничание", "помыкание другими", "строить из себя аристократа". Это даже просто титул учтивости для сыновей высшей знати.


    1. 1) а) господин, владыка, повелитель "The Lord of the Rings" — "Властелин колец" (роман Дж.Р.Толкина) Syn: master , chief , sovereign б) властитель Syn: owner , possessor , proprietor в) феодал, сеньор lord of the manor — владелец поместья 2) (Lord) а) Бог, Господь, Владыка б) = Our Lord Господь, Иисус Христос (в христианстве) - Lord's day - Lord's Prayer - Lord's Supper - Lord's table 3) обычно Lord лорд, пэр, член палаты лордов my lord [] — милорд (официальное обращение к пэрам, епископам, судьям верховного суда) 4) (the Lords) палата лордов the Lords spiritual — "духовные лорды" (епископы - члены палаты лордов) the Lords temporal — "мирские лорды" (светские члены палаты лордов) House of Lords — палата лордов 5) (Lord) лорд (употребляется как компонент в наименованиях некоторых высоких постов) Lord Privy Seal — лорд-хранитель малой печати First Lord of the Admiralty — первый лорд адмиралтейства, военно-морской министр First Lord of the Treasury — первый лорд казначейства Lord (High) Admiral — лорд (верховный) адмирал Lord (High) Chancellor — лорд-канцлер (глава судебного ведомства и верховный судья Англии, председатель палаты лордов и одного из отделений Верховного суда) Lord Chamberlain — лорд-камергер, лорд-гофмейстер Lord Chief Justice — лорд - главный судья Lord Keeper of the Great Seal — лорд-хранитель большой государственной печати Lord President — лорд председатель (Тайного совета) Lords Commissioners of the Admiralty, Lords of the Admiralty — лорды-уполномоченные Адмиралтейства, лорды Адмиралтейства (члены Совета Адмиралтейства) Lords Commissioners of the Treasury, Lords of the Treasury — лорды-уполномоченные (5 лордов-уполномоченных, входящих в состав руководства Министерства финансов Великобритании) - First Sea Lord - Lord Lieutenant - Lord Mayor 6) Ld.; LL., Lo. лорд (титулование пэра или старшего сына пэра; ставится перед титулом пэра или именем старшего сына пэра; во всех случаях, кроме непосредственного церемониального употребления, этот титул может заменять титулы "маркиз", "граф" или "виконт"; если для уточнения упоминается имя, данное при крещении, то оно идёт первым) Alfred, Lord Tennyson — Альфред, лорд Теннисон 7) (промышленный) магнат; воротила, заправила the cotton lords — хлопчатобумажные магнаты 8) , муж, супруг ; (the) Lord knows who (what, how, ... ) — бог знает, кто (что, как, ...) to live like a lord — как сыр в масле кататься - lord and master - lords of creation 2. 1) обычно to lord it строить из себя аристократа; важничать; командовать He lords it over his friends. — Он помыкает своими друзьями. He will not be lorded over. — Он не позволит, чтобы им помыкали. Syn: domineer 2) а) давать титул лорда Syn: ennoble б) титуловать лордом lord [] 1) a person who has power or authority over others, such as a monarch or master 2) a male member of the nobility, esp in Britain 3) (in medieval Europe) a feudal superior, esp the master of a manor Compare: lady 5) 4) a husband considered as head of the household (archaic except in the facetious phrase lord and master) 5) astrology a planet having a dominating influence 6) - my lord 7) () now rare to make a lord of (a person) 8) to act in a superior manner towards (esp in the phrase lord it over) • Etymology: Old English hl?ford bread keeper ; see LOAF 1 , WARD Derived words: lordless ; lordlike lord - by the Lord Harry! - Good Lord! - lord and master - the Lord Harry - Lord have mercy - lord of creation - new lords, new laws lord 1) господин, владелец 2) хозяин 3) магнат (промышленный) 4) король - press lords - the cotton lords lord 1) лорд, пэр 2) член палаты лордов • lords spiritual — лорды духовного звания, духовные лорды (епископы и архиепископы - члены палаты лордов) ; lords temporal — светские лорды (члены палаты лордов) - chief lord - law lords - lord of manor - lords of appeal - mesne lord




    Lord междометие [] боже!, бог мой! (выражает удивление, досаду, испуг) Oh, Lord! He's a policeman. — О, Боже! Он полицейский. Syn: heavens! , good heavens! Lord []

    1) a title given to God or Jesus Christ 2) a) a title given to men of high birth, specifically to an earl, marquess, baron, or viscount b) a courtesy title given to the younger sons of a duke or marquess c) the ceremonial title of certain high officials or of a bishop or archbishop Lord Mayor Lord of Appeal Law Lord Lord Bishop of Durham 3) (sometimes not capital) an exclamation of dismay, surprise, etc Good Lord! Lord only knows! Lord []

    1) лорд, пэр; член палаты лордов [House of Lords] (peerage , peer)

    2) лорд (принятая неофициальная форма титулования маркизов [marquess ], графов [earl ], виконтов [viscount] и баронов [baron 1)]; , Lord Greystone; имя может ставиться перед титулом; , Alfred, Lord Tennyson) 3) лорд (титулование пожизненного пэра [life peer ]; с наименованием титула, часто совпадающего с фамилией) 4) лорд ("титул учтивости" [courtesy title] сыновей пэров; с именем и фамилией или с именем; , Lord Peter Wimsey, Lord Peter) 5) епископ - член палаты лордов (lords spiritual) Lord Lord Advocate — лорд-адвокат, генеральный прокурор по делам Шотландии; Lord Chairman of Committees — лорд-председатель комитетов (первый заместитель спикера палаты лордов) ; Lord Chamberlain — лорд-камергер, лорд-гофмейстер; Lord (High) Chancellor — лорд-канцлер (член кабинета министров в Великобритании, спикер палаты лордов, председатель Верховного суда) ; Lord Chief Baron — председатель суда казначейства (в Англии до 1873 г.) ; Lord Chief Justice of England — судья-председатель отделения королевской скамьи Высокого суда правосудия, лорд-главный судья; Lord Commissioner — лорд-уполномоченный (один из 5 лордов-уполномоченных, входящих в состав руководства министерства финансов в Великобритании) ; Lord Great Chamberlain — лорд обер-гофмейстер; Lord High Steward of England — 1. лорд-распорядитель (на коронации и т.п.) 2. председатель суда пэров (назначенный для рассмотрения конкретного дела) ; Lord Justice Clerk — вице-председатель Высшего уголовного суда и председатель внешней палаты Сессионного суда; Lord Justice General — лорд-верховный судья (председатель Сессионного суда Шотландии) ; Lord Justice of Appeal — судья апелляционного суда (в Англии) ; Lord Keeper of the Great Seal — лорд-хранитель большой государственной печати; Lord Lieutenant — 1. генерал-губернатор Олстера (после 1922 г.) 2. лорд-лейтенант, хранитель архива и главный мировой судья графства (в Великобритании) ; Lord Mayor — лорд-мэр; Lord Ordinary — лорд-ординарий, ординарный лорд (судья первой инстанции Сессионного суда Шотландии) ; President of the Council and Leader of the House of Lords — лорд-председатель (тайного) совета и лидер палаты лордов (в Великобритании, член кабинета) ; Lord Privy Purse — лорд-хранитель сумм, ассигнованных на личные королевские расходы; Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons — лорд-хранитель (малой) печати и лидер палаты общин (в Великобритании, член кабинета) ; Lord Provost — лорд-мэр (в крупных городах Шотландии) ; Lord Steward of the Household — лорд-сенешал; the Lords — палата лордов - First Lord of the Admiralty - First Lord of the Treasury - First Sea Lord - Lord of Appeal in Ordinary - Lord of Session - Lords of Parliament



    Носитель англ. языка автоматически выбирает одно из значений многозначного слова Lord ПО КОНТЕКСТУ.

    ГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК КАЖДЫЙ РАЗ ПОДБИРАЕТ то СЛОВО или СЛОВОСОЧЕТАНИЕ в языке перевода, которое придает всей фразе тот же смысл, что в оригинале.

    Поэтому всякий раз переводить Lord как Господь - это грубая ошибка
    .
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 23.11.2017 в 11:57.

Страница 4 из 4 ПерваяПервая 1234

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Как правильно называть имя
    от Adi_Bhagavan_das в разделе Вопросы к издательству "Бхактиведанта Бук Траст"
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 28.04.2015, 16:03
  2. Можно ли называть именами Шри Кришны домашних животных?
    от Алекс Вольтер в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 22.04.2015, 16:15
  3. Как правильно молиться
    от Данагуль в разделе Кришна для начинающих
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 15.05.2014, 10:33
  4. Любовная близость с Господом
    от Белозерский Андрей в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 29.01.2014, 14:40
  5. Правильно ли я поняла?
    от Ямуначарья дас в разделе Кришна для начинающих
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 22.01.2011, 21:49

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •