Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 21

Тема: Вопрос к объяснению слова ачьюта - о несокрушимый к БГ 1.21

  1. #1

    Вопрос к объяснению слова ачьюта - о несокрушимый к БГ 1.21

    Шри Мадхусудана и Шри Баладева объясняют, что Арджуна называет здесь Кришну "несокрушимый", чтобы тот не сказал:
    "Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю.

    Из примечания к "Бхагавад-гите в традиции бенгальского вайшнавизма"

  2. #2
    Ivan B1agoy
    Guest
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Шри Мадхусудана и Шри Баладева объясняют, что Арджуна называет здесь Кришну "несокрушимый", чтобы тот не сказал:
    "Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю.

    Из примечания к "Бхагавад-гите в традиции бенгальского вайшнавизма"

    арджуна увача
    сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме 'чйута
    йавад этан нирикше 'хам йоддху-каман авастхитан

    каир майа саха йоддхавйам асмин рана-самудйаме

    арджунах увача — Арджуна сказал; сенайох — армий; убхайох — двух; мадхйе — между; ратхам — колесницу; стхапайа — останови; ме — мою; ачйута — о непогрешимый; йават — пока; этан — на этих; нирикше — гляжу; ахам — я; йоддху-каман — желающих сражаться; авастхитан — выстроившихся на поле боя; каих — с которыми; майа — мной; саха — вместе; йоддхавйам — необходимость сражаться; асмин — в этой; рана — битвы; самудйаме — в попытке.

    Арджуна сказал: О непогрешимый, прошу Тебя, выведи вперед мою колесницу и поставь ее между двумя армиями, чтобы я мог увидеть тех, кто пришел сюда, желая сразиться с нами, и с кем мне предстоит сойтись в этой великой битве.

    Валентин прошу прощения, но Бхагават-Гита в традиции бенгальского вайшнавизма по-видимому отличается от нынешней Бхагават-Гиты, по видимому смысл тоже будет иной.
    Последний раз редактировалось Ivan B1agoy; 06.06.2017 в 11:14.

  3. #3
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    арджуна увача
    сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме 'чйута
    ачйута — о непогрешимый;

    Арджуна сказал: О непогрешимый, прошу Тебя, выведи вперед мою колесницу и поставь ее между двумя армиями, чтобы я мог увидеть тех, кто пришел сюда, желая сразиться с нами, и с кем мне предстоит сойтись в этой великой битве.

    Валентин прошу прощения, но Бхагават-Гита в традиции бенгальского вайшнавизма по-видимому отличается от нынешней Бхагават-Гиты, по видимому смысл тоже будет иной.
    А какой смысл Арджуне называть Кришну непогрешимым, когда Тот только начинает приводить в движение боевую колесницу?
    По крайней мере таково объяснение Баладевы Видьябхушаны, как минимум его частное богословское мнение.

    Из пособия для углублённого изучения Бхагавад-Гиты Харидева даса: ачьюта - о безгрешный, безупречный (букв. тот, кто [никогда] не падает).

    Арджуна сказал: О Ачьюта, поставь мою колесницу межу обеими армиями. [Выведи её] настолько далеко [,чтобы] я смог разглядеть этих выстроенных [в боевые ряды воинов], желающих сражаться в этом совместном вооруженном столкновении.

    Смысл похож в обоих вариантах - не бывает непогрешимый сокрушенным и несокрушимый грешным.

    Ачьюта в Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90...8E%D1%82%D0%B0

  4. #4
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    Бхагават-Гита в традиции бенгальского вайшнавизма по-видимому отличается от нынешней Бхагават-Гиты, по видимому смысл тоже будет иной.
    Vrajendra Kumar das: "в сфере религии мы наблюдаем большое разнообразие и каждый духовный ученый (Ачарья) утверждает правоту своего субъективного откровения" http://krishna-osetia.ru/vr/viewtopic_241.html

    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю.
    Не понятно как это гипотетически мог бы сказать Кришна, отказываясь выводить колесницу. Но, скажем, Яшоду пребывающую на Курукшетре, Арджуна мог бы так успокоить, напоминая, что Кришна Ачьюта - Несокрушимый. Тут вспоминается Абхиманью, который также далеко оторвался от своих войск.

  5. #5
    Ivan B1agoy
    Guest
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Vrajendra Kumar das: "в сфере религии мы наблюдаем большое разнообразие и каждый духовный ученый (Ачарья) утверждает правоту своего субъективного откровения" http://krishna-osetia.ru/vr/viewtopic_241.html


    Не понятно как это гипотетически мог бы сказать Кришна, отказываясь выводить колесницу. Но, скажем, Яшоду пребывающую на Курукшетре, Арджуна мог бы так успокоить, напоминая, что Кришна Ачьюта - Несокрушимый. Тут вспоминается Абхиманью, который также далеко оторвался от своих войск.
    Валентин.

    По Вашей ссылке: "Ачарья не только связан с определенной формой Бога в своей особой субъективной расе, но он так же связан с шастрами, которые исходят от Бога"

    В нашем случае речь идёт о Шастрах, в которых Кришна сам рассказывает о себе.

    Непогрешимы и несокрушимый: две отдельные категории разных авторов соответственно и смысл также будет разный в случае когда автором Кришна назван не сокрушимым и когда Кришна назван автором непогрешимым.

    В трудах Его Божественной милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады Кришна в той же самой ситуации назван непогрешимым, то есть он не мешкая исполняет указания своего чистого преданного и при этом никогда не забывает себя своего положения и не падает (не попадает под влияние ложного) ( это в духе всех трудов Бхактиведанты и соответственно всей цепи Парампары).

    В трудах Бенгальских вайшнавов Кришна в той же самой ситуации назван несокрушимым, однако чтобы сделать окончательный вывод нужно знать кто автор и какую цель преследует автор, рассказывая о природе Шри Кришны (вероятно речь идёт о природе Верховной Личности Господа как о носителе несравненного могущества).

    И там и там Кришна сам раскрывает свою природу через того или другого ачарию. Те кто изучают нынешенюю Шримад-Бхагават-Гиту, скажут "непогрешимый" и от отталкиваясь от этого будут давать ответ на вопрос.

    Те кто изучают тадиционную Вайшнавскую бенгальскую версию могут совсем иначе ответить.

    Вообщем либо спорить по поводу "Ачьюта" либо получить ответ от тех кто изучает бенгальскую Шримад-Бхагават-Гиту.

    Мне так видится.
    Последний раз редактировалось Ivan B1agoy; 08.06.2017 в 09:16.

  6. #6
    Спора нет, ибо возможны оба варианта т.к. Всемогущий и Непостижимый Господь может быть одновременно и Непогрешимым, и Несокрушимым.
    В христианстве это называется теологуменом https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2...BC%D0%B5%D0%BD

    Прабхупада написал «Бхагавад-гиту как она есть», основываясь в том числе, на комментариях Баладевы Видьябхушаны
    и двух переводов "Гиты" на бенгали Бхактивинода Тхакура «Расика-ранджана-бхаша-бхашья» и «Видвад-ранджана-бхаша-бхашья».

    "Видвад-ранджана-бхаша-бхашья" сделан на основе комментария Шри Баладевы.

    В комментарии к 1.21 Прабхупада не ведёт полемику с Баладевой Видьябхушаной, хотя как он мог не заметить объяснение Ачьюты как Несокрушимого?

  7. #7
    Ivan B1agoy
    Guest
    Я если честно до сих пор не понимаю как правильно относится к разным переводам, объяснениям, комментариям к Шримад-Бхагават-Гите, когда в очередной раз вижу разные переводы, разные трактовки мне прям становится очень и очень не комфортно. Еще если суть меняется, тогда вообще.

    А если Вам интересно моё понимание возможности того, что Кришну могли атаковать и скинуть, по видимому часть "лилы", если конечно суть переводов Традиционных Бенгалия-Вайшнавов этого не отрицает.

    Если бы Кришна просто проявил всё своё могущество, тогда Курукшетры просто бы не было.

  8. #8
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    до сих пор не понимаю как правильно относится к разным переводам, объяснениям, комментариям
    Санскрит полисемантичен, тесты имеют разную глубину и пласты, да с самим Господом есть разные расы. Плюрализм не страшен если нет философских отклонений. По крайней мере, «Бхагавад-гита как она есть» посвящена Шриле Баладеве Видьябхушане, автору «Говинда-бхашьи», замечательного комментария к «Веданта-сутре» https://www.vedabase.com/en/bg/dedication

    Главным редактором "Бхагавад-гиты в традиции бенгальского вайшнавизма" является автор "Гауранга - послание любви" и прочих читаемых преданными книг.
    https://www.youtube.com/watch?v=yMQRbFBnV8c&t=836s

    Текст БГТБВ 1.21-23 с примечаниями:

    арджуна увача - Арджуна сказал [1]... ачйута - о несокрушимый [2] [Кришна]; йават - там, откуда; этан - этих [воинов]; нирикше - [смогу] окинуть взглядом [3]; ахам - я; йоддху-каман - желающих сражаться; авастхитан - стойких [не покидающих поле боя] [4]...

    Арджуна сказал: Выведи мою колесницу меж двух ратей, о несокрушимый, откуда я мог бы увидеть тех, кто жаждет сражаться и твердо стоит на поле боя. Кому предстоит сразиться со мной в этой тяжелой войне? Я вижу воинов готовых сражаться, собравшихся здесь, желая угодить в битве злобному сыну Дхритараштры.

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    [1] Перевод стиха соответствует толкованию Шри Баладевы. Согласно толкованию Шридхары Свамина, приведённому Шрилой Нараяной Махараджей, стих звучит так: "Выведи мою колесницу меж двух ратей, о несокрушимый, откуда я мог бы увидеть тех, кто жаждет сражаться и твёрдо стоит на поле боя, откуда мог бы взглянуть на воинов, которым предстоит сразиться со мной в этой тяжёлой войне и которые собрались здесь, чтобы угодить в битве злобному сыну Дхритараштры."

    [2] Шри Мадхусудана и Шри Баладева объясняют, что Арджуна называет здесь Кришну «несокрушимый», чтобы тот не сказал: «Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на землю».

    [3] B комментариях Шридхары Свамина, Шри Мадхусуданы и Шри Баладевы говорится, что здесь Кришна возражает Арджуне: «Ты же воин, а не военный наблюдатель. Зачем тебе на них смотреть?» Поэтому Арджуна объясняет: «Я должен знать, с кем мне предстоит сражаться». Далее у Шри Мадхусуданы и Шри Баладевы в толкованиях к стиху 1.23 сказано, что Кришна выражает сомнение: «Битва может не состояться, потому что [на вражеской стороне]сютоят наши друзья и родственники и они могут объявить мир». На это Арджуна отвечает: «Нет, они будут сражаться за глупого Дурьодхану, который не знает, как защитить себя. Вместо того чтобы повлиять на его злобный характер, они поддерживают его своим участием в битве».

    [4] Толкование Шри Мадхусуданы и Шри Баладевы.

  9. #9
    Ivan B1agoy
    Guest
    ...Те, кто хотят понять книгу Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады могут при помощи данной книги о которой Вы упоминаете понять откуда что берётся..."

    .... Данная книга даёт хорошую базу и широкий контекст для книги Шрилы Прабхупады....

    https://www.youtube.com/watch?v=OWWVfZN2WV0

    8-10 минута.

    Авторитет Книги его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады авторы ставят Выше чем те, комментарии которые они дают или упоминают в данном произведении.
    Последний раз редактировалось Ivan B1agoy; 09.06.2017 в 15:15.

  10. #10
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    ...Те, кто хотят понять книгу Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады могут при помощи данной книги о которой Вы упоминаете понять откуда что берётся..."

    .... Данная книга даёт хорошую базу и широкий контекст для книги Шрилы Прабхупады....

    https://www.youtube.com/watch?v=OWWVfZN2WV0

    8-10 минута.

    Авторитет Книги его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады авторы ставят Выше чем те, комментарии которые они дают или упоминают в данном произведении.
    Вырвано из контекста: "Когда в 2011 году шли суды, я подумала: Почему мы до сих пор не создали книгу, которая показала бы всем сознательно и несознательно сомневающимся, что Шрила Прабхупада не некий модифицированный с традиционной почвы реформатор, не представитель неоиндуизма как его пытаются сознательно и несознательно представить, а он непосредственно продолжатель традиции классического направления древа Шри Чайтаньи, основанного на Веданте."

  11. #11
    Ivan B1agoy
    Guest
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Вырвано из контекста: "Когда в 2011 году шли суды, я подумала: Почему мы до сих пор не создали книгу, которая показала бы всем сознательно и несознательно сомневающимся, что Шрила Прабхупада не некий модифицированный с традиционной почвы реформатор, не представитель неоиндуизма как его пытаются сознательно и несознательно представить, а он непосредственно продолжатель традиции классического направления древа Шри Чайтаньи, основанного на Веданте."
    Это не ставит Труды Его Божественной милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады на одну полку с трудами Госпожи Блиндерман.

    Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада (Его Божественная Милость) был не простой "комментатор", "бхакти-шастр" или "санскритолог", чтобы быть уверенным в сути описанного в Шримад-Бхагават-Гите мало быть посвященным в Ведическую науку, в санскритский словарь.Недостаточно знать, кто такой Чайтанья, кто такой Кришна, что такое Бхакти.Необходимо быть преданным, а если еще честнее, то чистым преданным.

    Его Божественная милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада прокомментировал Шримад-Бхагават-Гиту этого вполне достаточно.
    Всем известны последствия и к категории какой деятельности относится толкование слов Кришны теми, кто не понимает её сути. Понять её до конца даже Брахманам не под силу.

    ББТ имеет непосредственное отношение к Ачарии, это единственное что внушает доверие к тому что изложено к примеру в "Бхагават-Гите", которая есть у меня на руках.

    Однако лично я не против того что написано в книге Бхагават-Гита в предложенной Вами редакции, однако гораздо проще будет если заранее будет написано кто автор данного перевода и комментария - это упростит задачу в ответе на "каверзные", а порой "противоречивые" моменты. Таково моё мнение.

    Немного фанатично - однако в Кали-Югу лучше вцепится в дхоти Прабхупады несмотря на то, что меня могут назвать фанатиком.

  12. #12
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    Таково моё мнение
    Фраза "Таково моё мнение" уместна в устах Кришны https://www.vedabase.com/ru/bg/13/3
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    Немного фанатично - однако в Кали-Югу лучше вцепится в дхоти Прабхупады несмотря на то, что меня могут назвать фанатиком.
    На презентации, где присутствовали Радха Дамодар и Двиджа Кришна, Джагад Мохини д.д. (И. Блиндерман) сказала: "Мы не имеем собственного мнения, мы не имеем права на собственное мнение, мы представляем мнение ачарьев, парампары. Эта книга энциклопедия Бхагавад-гиты в рамках гаудия-вайшнавов"
    Они её не комментировали, а переводили и редактировали. Чем плохи труды ачарьев, опираясь на которые, Шрила Прабхупада написал БГКОЕ?
    Чем плохи книги, защищающие подлинность, традиционность и авторитетность Прабхупады и ОСК?

  13. #13
    Ivan B1agoy
    Guest
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Фраза "Таково моё мнение" уместна в устах Кришны https://www.vedabase.com/ru/bg/13/3

    На презентации, где присутствовали Радха Дамодар и Двиджа Кришна, Джагад Мохини д.д. (И. Блиндерман) сказала: "Мы не имеем собственного мнения, мы не имеем права на собственное мнение, мы представляем мнение ачарьев, парампары. Эта книга энциклопедия Бхагавад-гиты в рамках гаудия-вайшнавов"
    Они её не комментировали, а переводили и редактировали. Чем плохи труды ачарьев, опираясь на которые, Шрила Прабхупада написал БГКОЕ?
    Чем плохи книги, защищающие подлинность, традиционность и авторитетность Прабхупады и ОСК?
    Спасибо что поправили.

    Я не против трудов ачариев и книг, защищающих подлинность. Однако по-факту призывая к дисциплине и следованию Ачарии в одном месте говорят "нескорушимый" в другом "непогрешимый" как-то это странновато, то есть Шрила Прабхупада перевёл не правильно?

    А давайте каждый из нас возьмёт и напишет свой комментарий к Шримад-Бхагават-Гите и мы все вместе сделаем на этом состояние, а после смерти объясним Ямарадже, что Вы дорогой Ямардж не имеете права нас осуждать так как мы защищали слова Шри Кришны, но он при этом даже и не знал о том, что Мы взяли его слова (слова Верховной Личности Господа - это же его песнь как ни как) и перевели так как мы считаем правильным и авторитетным и нам вообще то на Голоку надо а не туда куды Вы нас приглашаете.

    Ачария - Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада также как и ачарии, принадлежащие к цепи ученической приемственности находились на СВЕРХЧЕЛОВЕСКОМ УРОВНЕ СОЗНАНИЯ и редактировать суть, сказанного ими может только, тот кто находится на одном уровне с самим Верховным Господом Шри Кришной.

    Таким уровнем обладали бы к примеры Гопи Вриндавана, если бы они находились в материальном мире. Если Вы понимаете высоту сознания о которой идёт, тогда Вам не трудно понять мою (Субъективную) реакцию на редакции Бхагават-Гиты после Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады.

    Если эта книга - энциклопедия Гаудия - Вайшнавизма тогда это https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91...81%D1%82%D1%8C что?

  14. #14
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    Я не против трудов ачариев и книг, защищающих подлинность. Однако по-факту призывая к дисциплине и следованию Ачарии в одном месте говорят "несокрушимый" в другом "непогрешимый" как-то это странновато, то есть Шрила Прабхупада перевёл не правильно?
    Ничего странного - санскрит позволяет многовариантность. Для ясности надо обратиться к читавшим Баладеву Видьябхушану в оригинале. Даже мирские словари дают несколько вариантов значений и оба варианта применимы к Господу: ?????? ?cyuta [acyuta] 1. непоколебимый; 2. вечный (эп. Вишну и Кришны).Кочергина В.А. Учебник санскрита

  15. #15
    Ivan B1agoy
    Guest
    Последний мой аргумент: "Если Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада подобрал именно этот вариант перевода санскрита это о чём то говорит или можно взять и другой вариант подобрать?"

    Спасибо Валентин за общение. Надеюсь Вы найдёте ответ на свой вопрос.

  16. #16
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    Если Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада подобрал именно этот вариант перевода это о чём то говорит или можно взять и другой вариант подобрать?"
    Если бы был выбран перевод только одного слова "несокрушимый" современными переводчиками, но ведь Шрила Баладева Видьябхушана и Шри Мадхусудана ещё и объяснили, почему Арджуна называет здесь Кришну именно Ачьютой, предчувствуя Его возражение: "Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю." Какой смысл переводчикам вольным переводом и добавлениями, которых нет в оригинале, портить себе репутацию в сат-санге и в ученых кругах?

    Бхакти Вигьяна Госвами: Каким образом два противоречивых утверждения разрешаются? Если у нас есть два утверждения и одно говорит что-то одно, а другое ему прямо противоречит? Как разрешаются противоречия в принципе? Про одно утверждение надо сказать, что оно абсолютное, что оно справедливо при всех обстоятельствах или по крайней мере преимущественно при всех, тогда как другое является частным случаем этого. Т.е одно является правилом, а другое исключением из этого правила или частным случаем этого правила.

    Как например, разрешается противоречие между имперсональной и личностной концепцией? И вайшнавы, и майявади разрешают эти противоречия, потому что в Ведах есть и те, и те утверждения. И разрешают они одинаково в принципе, просто по-разному. Вайшнавы говорят, что главным утверждением является то, что Бог является личностью, а второстепенным утверждением, то что Бог является безличным - справедливым с оговорками при каких-то обстоятельствах. Тогда как первое утверждение справедливо всегда. И майявади делают это с точностью наоборот. Любое противоречие разрешается именно таким образом...
    Бхакти-шастры 1999, БГ 1 гл, стихи 14-36, с 01:41:10

  17. #17
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    А какой смысл Арджуне называть Кришну непогрешимым, когда Тот только начинает приводить в движение боевую колесницу? https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90...8E%D1%82%D0%B0
    В этом комментарии даётся несколько смыслов слова ачьюта. Арджуна называет Кришну непогрешимым и сразу открывается целая Вселенная смыслов.

    Во-первых Он Ачьюта потому что Он Верховный Господь. Верховный Господь не падает ни при каких обстоятельствах - Он всегда непогрешим.

    Во-вторых, Он Ачьюта потому что Он всегда служит своим преданным. Это ещё одно указание на то, что Он всегда готов прийти на помощь своим преданным во всех обстоятельствах.
    Ачьюта - тот, кто никогда не изменяет.

    И в-третьих, Он Ачьюта, потому что не смотря на то, что Он служит своим преданным Он всё равно остаётся Верховным Господом.
    Кто-то может подумать что Господь как бы сошёл со Своего положения - тут Он выполняет приказ Арджуны, Арджуна приказывает:
    - О, Ачьюта возьми вожжи и выведи мою колесницу. Арджуна специально называет Его Ачьютой: - Да, Он исполнит мой приказ, но при этом Он всё равно останется Ачьютой.
    Как в Махабхарате рассказывается что делал Кришна в качестве колесничего Арджуны. Он не просто водил его колесницу, но ещё Он мыл и ухаживал за его лошадьми.
    Однажды, когда лошади были ранены Он сделал так, чтобы лошади напились, устроил им водопой выстрелив и пробив землю. И когда лошади пили Он мыл их тела, вытаскивал стрелы, выполнял самую чёрную работу - работу конюха, не просто колесничего. И здесь Верховный Господь становится конюхом Своего преданного, ухаживая за его лошадьми.
    И Он Ачьюта, потому что Он это делает.

    И Он Ачьюта, потому что не смотря на это всё равно остаётся Верховным Господом, не теряя Своего положения. В этом удивительное величие Господа.

    Он ещё непогрешим, потому что Его привязанность никогда не прерывается. Кришна зовётся Бхакта-ватсалой. Тот, кто всегда заботится о своих преданных.

    Бхакти Вигьяна Госвами, Бхакти-шастры, 7.05.1999

  18. #18
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Шри Мадхусудана и Шри Баладева объясняют, что Арджуна называет здесь Кришну "несокрушимый", чтобы тот не сказал:
    "Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю.
    Так как
    Цитата Сообщение от Kasturika d.d. Посмотреть сообщение
    Кришна потрясающе шутит! И вообще Кришна постоянно шутитЕсть множество историй!
    то вполне возможно, что в мысленном ответе, который предощущает Арджуна, не хватает интонации:
    "Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю"

    Еще ведь Арджуна назвал Кришну Ачьютой не сразу когда сел в колесницу в разбитом неподалеку лагере, не когда Кришна взошёл на неё (если предположить, что от лагеря Арджуну вёз другой колесничий), а только когда попросил Кришну вывезти его в центр поля.
    Последний раз редактировалось Валентин Шеховцов; 23.06.2017 в 21:14.

  19. #19
    Цитата Сообщение от Ivan B1agoy Посмотреть сообщение
    Последний мой аргумент: "Если Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада подобрал именно этот вариант перевода санскрита это о чём то говорит или можно взять и другой вариант подобрать?"
    Разные духовные учителя, разные ачарьи по разному объясняют стихи Священных писаний. Как недавно во время своего курса "Код сампрадаий" я объяснял один стих из Третьей Песни Шримад-Бхагаватам, где говорится, что майя действует вопреки логике. И один замечательный, опытный, очень знающий преданный написал мне письмо и спрашивает:" - Шрила Прабхупада по другому объясняет этот стих. Как же так?" Так вот, ничего страшного нет. Разные ачарьи по разному объясняют одни и те же стихи. И это не значит, что один прав, а другой не прав. И те и другие правы. Это их духовный опыт, это их реализация, это их понимание. И они дают возможность нам прикоснуться к своему пониманию... Санскрит многозначен, стихи Священных писаний многозначны...
    Бхакти Вигьяна Госвами, Садху-санга 2016
    Последний раз редактировалось Валентин Шеховцов; 26.06.2017 в 19:58.

  20. #20
    Цитата Сообщение от Валентин Шеховцов Посмотреть сообщение
    Так как
    вполне возможно, что в мысленном ответе, который предощущает Арджуна, не хватает интонации:
    "Пока Я буду вывозить колесницу, враги могут [атаковать нас и] сбросить Меня на Землю"
    Джагад Мохини д.д. (Ирина Блиндерман):
    - Не забывайте, что и Кришна, и Арджуна играют здесь роль людей.
    Баладева вкладывает в уста Арджуны эту интонацию, чтобы показать их близкие отношения.
    Они были двоюродными братьями и близкими друзьями, могли позволять неформальности между собой.
    Похоже, что Арджуна приободряет Его, он же еще видит в Нем не Бога, а только брата и друга.

Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ачьюта-готра
    от Yashoda Kumar das в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 13.02.2015, 12:27

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •