Показано с 1 по 2 из 2

Тема: Переводы книг Госвами

  1. #1

    Переводы книг Госвами

    Харе Кришна уважаемый Vijitatma das примите пожалуйста мои поклоны.
    На форуме уже создавалась тема "переводы книг Ачарьев" http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=17801 возможно вы читали ее и там посоветовали адресовать этот вопрос Вам.
    На русский язык переводятся тысяча бесполезных книг начиная с античных до современных. Но по выражению Рупы Госвами: "ценность имеет только то, что связано с Кришной" - вы согласны с этим утверждением?
    Если все эти книги уже есть на английском - полная онтология текстов Госвами, сокровищница преданного служения - то достаточно просто перевести их на русский язык. Но для перевода текстов профессиональными переводчиками (пусть даже и не преданных Кришне) необходимо выделение денег - всё упирается только в это, что нету средств для перевода?
    И второй вопрос, будет ли озвучена аудиокнига "Чайтанья Чаритамрита Антья Лила"? С удовольствием прослушиваю ЧЧ Ади и Мадхья Лилы, пользуюсь вашими информационными продуктами.

  2. #2
    Харе Кришна!
    Цитата Сообщение от Keshava das Посмотреть сообщение
    На русский язык переводятся тысяча бесполезных книг начиная с античных до современных. Но по выражению Рупы Госвами: "ценность имеет только то, что связано с Кришной" - вы согласны с этим утверждением?
    В абсолютном смысле - конечно Только то, что связано с Кришной, имеет непреходящую ценность.
    Если все эти книги уже есть на английском - полная онтология текстов Госвами, сокровищница преданного служения - то достаточно просто перевести их на русский язык. Но для перевода текстов профессиональными переводчиками (пусть даже и не преданных Кришне) необходимо выделение денег - всё упирается только в это, что нету средств для перевода?
    Нет, не только в это. Как раз в деньгах проблем нет. Шрила Прабхупада говорил, что для того, чтобы переводить книги ачарьев (и вообще священные писания) нужно быть освобожденной душой и находиться в цепи ученической преемственности. Просто буквальный перевод ничего не даст, в нем не будет духовной силы. В пример Прабхупада приводил "Бхагавад-гиту". На Западе начиная с XVIII века было множество переводов "Гиты", но ни один из них не изменял людские сердца настолько, чтобы люди становились преданными. В России есть "академические" переводы книг, написанных вайшнавами (таких как "Гита-говинда" Джаядевы Госвами, стихи Видьяпати и Чандидаса и т.д.), но бхакти они людям не дают. Только чистый преданный может "призвать" в перевод божественную энергию.
    И второй вопрос, будет ли озвучена аудиокнига "Чайтанья Чаритамрита Антья Лила"? С удовольствием прослушиваю ЧЧ Ади и Мадхья Лилы, пользуюсь вашими информационными продуктами.
    В "Би-би-ти" пока выпущены только две аудиокниги - это "Кришна" и "Бхагавад-гита". Остальное сделано усилиями преданных-энтузиастов.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Переводы книг ачарьев
    от Keshava das в разделе Традиция и современность
    Ответов: 26
    Последнее сообщение: 01.12.2018, 20:14
  2. Переводы с санскрита
    от Raja Kumari dasi в разделе Традиция и современность
    Ответов: 10
    Последнее сообщение: 09.11.2014, 13:05

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •