Харе Кришна, уважаемый Враджендра Кумар прабху. Примите мои поклоны. Слава Шриле Прабхупаде

В русском тексте приводится такой перевод Шримад Бхагаватам 4.7.37:

Правители различных планет сказали: О Господь, мы верим только в то, что можем ощутить своими чувствами, но сейчас мы не знаем, правда ли, что мы видим Тебя материальными чувствами. Материальные чувства воспринимают проявленный мир, но Ты находишься вне материального творения, состоящего из пяти начал. Ты — шестое начало, поэтому мы считаем Тебя порождением материального мира.
(https://www.vedabase.com/ru/sb/4/7/37)

В этом переводе выделенные мной слова как бы перечеркивают смысл всего, что было сказано ранее... Поэтому я полез в английкий оригинал, и там смысловые единицы стоят в другом порядке, и тогда всё становится логичным:

The governors of various planets spoke as follows: Dear Lord, we believe only in our direct perception, and therefore we see You as a creation of the material world. But under the circumstances we do not know whether we have actually seen You with our material senses. By our material senses we can simply perceive the cosmic manifestation, but You are beyond the five elements. You are the sixth.
(https://www.vedabase.com/en/sb/4/7/37)

Это я что-то не так понимаю или действительно совсем неудачный перевод? Мне кажется, правильный перевод должен быть примерно таков:

Правители различных планет сказали: О Господь, мы верим только в то, что можем ощутить своими чувствами, поэтому мы считаем Тебя порождением материального мира. Но сейчас мы не знаем, правда ли, что мы видим Тебя материальными чувствами. Материальные чувства воспринимают проявленный мир, но Ты находишься вне материального творения, состоящего из пяти начал. Ты — шестое начало.

Ваш слуга, Гокуланатх дас