Показано с 1 по 2 из 2

Тема: Существует ли русский перевод "Saragrahi Vaishnava" Шрилы Бхактивиноды Тхакура?

  1. #1

    Существует ли русский перевод "Saragrahi Vaishnava" Шрилы Бхактивиноды Тхакура?

    "Шараграхи Вайшнава" (1871) - в стихотворении описано настроение преданного, способного воспринять суть сознания Кришны из любого источника.



    Saragrahi Vaishnava by Srila Bhaktivinoda Thakura


    Alas for those who spend their days
    In festive mirth and joy.
    The dazzling, deadly, liquid forms
    Their hearts fore'er employ.

    The shining bottles charm their eyes
    And draw their heart's embrace;
    The slaves of wine can never rise
    From what we call disgrace.

    Was man intended to be
    A brute in work and heart?
    Should man, the Lord of all around,
    From common sense depart?

    Man's glory is in common sense
    Dictating us the grace,
    That man is made to live and love
    The beauteous Heaven's embrace.

    The flesh is not our own alas;
    The mortal frame a chain;
    The soul confined for former wrongs
    Should try to rise again.

    Why then this childish play in that
    Which cannot be our own;
    Which falls within a hundred years
    As if a rose ablown.

    Our life is but a rosy hue
    To go ere long for naught;
    The soul alone would last fore'er
    With good or evil fraught.

    How deep the thought of times to be!
    How grave the aspect looks!
    And wrapt in awe become, O, we,
    When reading Nature's books.

    Man's life to him a problem dark -
    A screen both left and right;
    No soul hath come to tell us what
    Exists beyond our sight.

    But then a voice, how deep and soft;
    Within ourselves is left;
    Man! Man! Thou art immortal soul!
    Thee Death can never melt.

    For Thee Thy Sire on High has kept
    A store of bliss above,
    To end of time, thou art Oh! His -
    Who wants but purest love.

    O Love! Thy power and spell benign
    Now melt my soul to God;
    How can my earthly words describe
    That feeling soft and broad.

    Enjoyment, sorrow - what but lots
    To which the flesh is heir?
    The soul that sleeps alone concludes
    In them it hath a share.

    And then, my friends, no more enjoy
    Nor weep for all below;
    The women, wine, and flesh of beasts
    No love on thee bestow.

    But thine to love thy brother man
    And give thyself to God,
    And God doth know your wages fair -
    This fact is true and broad.

    Forget the past that sleeps and ne'er
    The future dream at all
    But act in times that are with thee
    And progress thee shall call.

    But tell me not in reasoning cold,
    The soul is made alone
    By earth's mechanic lifeless rules
    And to destruction prone.

    My God who gave us life and all
    Alone the soul can kill
    Or give it all the joys above
    His promise to fulfill.

    So push thy onward march, O soul,
    Against an evil deed
    That stands with soldiers Hate and Lust -
    A hero be indeed.

    Maintain thy post in spirit world
    As firmly as you can
    Let never matter push thee down -
    O stand heroic man.

    O Sharagrahi Vaishnava soul
    Thou art an angel fair;
    Lead, lead me on to Vrindaban
    And spirit's power declare.

    There rests my soul from matter free
    Upon my Lover's arms
    Eternal peace and spirits love
    Are all my chanting charms.
    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 19.07.2018 в 18:23.
    Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
    Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
    Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324

    Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/

  2. #2
    Шрила Бхактивинода Тхакур предлагает к обсуждению философию «здесь и сейчас». Он говорит:


    Станс 16

    Forget the past that sleeps and ne'er
    The future dream at all
    But act in times that are with thee
    And progress thee shall call.

    О прошлом забудь, что ушло - не вернёшь;
    Что в будущем - воля небес.
    Ты действуй сейчас, когда живёшь -
    и так призовёшь прогресс.

    [ цит. по "Дневнику странствующего проповедника"
    Е.С.Индрадьюмны Свами, том 6, 28.04.2005 (переводчик уточн.) ]
    https://traveling-monk.appspot.com/2834-2/

    Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 23.07.2018 в 18:39.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ответов: 2
    Последнее сообщение: 22.12.2015, 05:10
  2. Существует ли "лифт" в духовный мир?
    от Юрий Гагарин в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 14.12.2015, 17:04
  3. Из книги «Таттва-вивека» Шрилы Бхактивиноды Тхакура
    от Veerabahu Thevar в разделе Межконфессиональный диалог
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 31.05.2014, 14:21
  4. Ответов: 0
    Последнее сообщение: 09.04.2013, 18:09
  5. Существует ли перевод на русский язык 12 песни Шримад Бхагаватам?
    от Евгений2011 в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 03.02.2011, 05:47

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •