Показано с 1 по 5 из 5

Тема: Почему некоторые имена Господа пишутся через тире? Кеши-ха, Дурари-ха, Вира-ха?

  1. #1

    Почему некоторые имена Господа пишутся через тире? Кеши-ха, Дурари-ха, Вира-ха?

    Вопрос по вышедшей в этом году книге Гададхара Пандит даса Вишну-сахасра-нама-стотра. Священный гимн "Тысяча имен Господа Вишну"

    166) вираха - «Сокрушитель могучих» демонов ради защиты мира.
    745) вира-ха - «Господь, побеждающий даже самых выдающихся героев".
    928) вира-ха - "Господь, «уничтожающий тех воителей, что учиняют вред святым";
    «Господь, низвергающий в ад тех грешников, кто не признают власть Всевышнего».

    653) кеши-ха - «Шри Кришна, сразивший демона, представшего в облике гигантского коня Кеши».
    785) дурари-ха - букв. «Сокрушитель порочных врагов», зачастую достигающий победы посредством лишь слегка брошенного взгляда.
    925) душкрти-ха - «Уничтожающий последствия былых грехов Своих преданных»; «Разрушающий колдовские чары нечестивых злодеев».

  2. #2
    Пудов Андрей
    Guest
    Изучайте санскрит, чтобы не было таких вопросов.
    http://sanskritdictionary.org/ha
    В данном случае всё верно -- haa/hA (длинное) означает "Победитель" или "Уменьшающий".

    С тире намного понятней, проще читать.

    "Вира" также слово ясное. "Вира" означает "Герой". Одно из качеств Бхагавана Кришны -- "Вирья", то есть "Сила". Герои обладают силой. Но не все из них служат Кришне. Дроначарья также обладал силой, обучал Пандавов, но был убит, поскольку не заступился за Драупади Кришну из Панчала, экспансию Шри Деви, явившуюся из огненной ягьи.

    Даже есть одно имя "Махавира" -- оно означает "Обладающий великой силой", "Великий герой" и т.д.

    И слово сохранилось "Вирильность", на латыни Vir означает "Мужчина", "Человек". То есть мужская потенция, которую нужно трансформировать предаваясь тапасу, одному из столпов дхармы, -- тоже сила, шакти. Семя мужское есть шакти мужчины, и его нужно хранить, использовать в служении Кришне. Рисовать, как это делала Ядурани деви даси, сочинять поэмы как это делает Ната дас (Ярослав Климанов), например. Проповедовать, выходить на чудесную санкиртану -- это также использование силы брахмана на благо общества и Кришны. Сооружать, поддерживать гошалы -- одна из тяжёлых функций вайшьев, на неё также требуется много управленческих сил, или вирьи.
    Последний раз редактировалось Пудов Андрей; 24.10.2018 в 13:06.

  3. #3
    Цитата Сообщение от Bhakta Andrew Посмотреть сообщение
    Изучайте санскрит, чтобы не было таких вопросов.
    http://sanskritdictionary.org/ha
    В данном случае всё верно -- haa/hA (длинное) означает "Победитель" или "Уменьшающий".

    С тире намного понятней, проще читать.
    Может это не долгота, а два слова? Сравните в иных случаях где тире после долгого И: 614) шри-дхарах 615) шри-карах
    В случае с вираха и вира-ха только последнее А долгое

  4. #4
    Пудов Андрей
    Guest
    У меня нет книги Гададхара Пандита даса.

    Я имел ввиду, что короткое "ха" и долгое "ха" имеют различное значение. Даже долгое "ха" может иметь два значения -- "Последователь" и "Убийца" (indra-hakiller of Indra, or follower of Indra).

    Насчёт тире было мнение, что оно помогает яснее понять, что Святое Имя соединено из двух слов. Нужно уточнение.
    Последний раз редактировалось Пудов Андрей; 24.10.2018 в 14:09.

  5. #5
    Пользователь Array Аватар для Пудов Андрей
    Пол
    Мужской
    День рождения
    08-25-1988
    Адрес
    г. Магнитогорск, пгт. Радужный
    Сообщений
    205
    Пауруша значит "мужская сила", "отвага", "человечность".
    https://ojasvi-das.livejournal.com/17632.html
    Что же имеется в виду? Для начала посмотрим на само слово "Пауруша", которое использовано в оригинальном тексте. Слово "пауруша" - это слово производное от слова "пуруша" - человек, мужчина, и означает дословно силу, присущую человеку, также переводят это слово как мужественный, смелый, отважный, храбрость, героизм, сила, мощь, воздействие, принуждение и т.д. (из словаря Мониер-Вильемса, 1899 год). В значении этого слова нет "таланта" в том смысле, как понимаем его мы. Даже в пословном переводе в русском издании мы видим "паурушам - способность" (но не талант).

    Каково мнение наших ачарьев? Как они понимали эту фразу?
    В Сарартха-Варшини (комментарии Вишванатха Чакраварти Тхакура) мы видим следующую фразу: "Я само проявление человеческих существ и источник их способностей".
    В Гита Бхушане (комментарии Шрилы Баладевы Видьябхушана) мы видим следующую фразу: "Я - усилия, которые приносят плоды людям, потому что только благодаря этим усилиям люди продолжают существовать" В переводе этого комментария с санскрита на английский, Бхану Свами "пауруша" переводит уже как "efforts" - "усилия", что, на мой взгляд более точное.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Имена Господа
    от Танушри Мадхави деви даси в разделе Кришна для начинающих
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 27.12.2015, 10:09
  2. Рыцарский дух Кришны, йуддха-вира.
    от Kasturika d.d. в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 10
    Последнее сообщение: 09.01.2015, 14:20
  3. Почему между зубами Вишварупы застревают лишь некоторые?
    от Валентин Шеховцов в разделе Философия
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 19.04.2014, 05:44
  4. Почему именно этот образ Господа?
    от Kristina в разделе Философия
    Ответов: 8
    Последнее сообщение: 04.12.2012, 08:10
  5. Имена Господа.
    от Narayani d.d. в разделе Поклонение Божествам
    Ответов: 9
    Последнее сообщение: 22.10.2012, 20:56

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •