МОСК ИЛИ ИСККОН?

Шрила Прабхупада зарегистрировал международное общество Сознания Кришны ISKCON, в международном разговорном обиходе ИСККОН.

Но в общение и в интернете, в России, и уже в новых некоторых напечатанных рускоязычных книгах в, мы начинаем всё чаще и чаще встречать аббревиатуру МОСК.

ISKCON, Международное Общество Сознании Кришны:
По русски - МОСК
По немецки это же фраза звучит примерно - IGFBK
Французский примерно - IPLCDK
Испанский - CIDK
и т.д.

Если вдруг каждая страна начнет адаптировать международное название ISKCON под свой алфавит внутри своих последователей, мы все можем запутаться и сложно будет найти друг друга или понять, что мы из одного общества. Хотя пока подобное, можно встретить только в России, но у меня может быть узкий кругозор в этом вопросе, но пока в тех странах, где мне удалось побывать, везде во внутреннем общении и во внешнем, используется только аббревиатура ИСККОН, без адаптаций под местную речь.

Понятно, что в регистрационных документах расшифровка на местный язык, такая как МОСК или ILPCDK (если сказать это же по француски) может звучать по разному, но это звучание больше важнее для регистрационных органов, чем для членов общества. Если в обычном разговорном и литературном печатании мы продолжим использовать ISKCON (ИСККОН), вместо МОСК, то возможно это спасёт нас от будущих недопониманий даже между собою?


Скажите пожалуйста, что вы думаете по этому поводу?

С уважением, Шьям Гопал дас (BCS)