Харе Кришна, Враджендра Кумар прабху. Пожалуйста, примите мои поклоны. Вся слава Шриле Прабхупаде.
Предлагаю рассмотреть такую тему.
В связи с тем что некоторые люди говорят, что Прабхупада по-своему искажает смысл Бхагавад-Гиты в своих переводах и комментариях, но зная что это не так, хочу понять вот что: как объяснить кажущиеся противоречия в переводах и комментариях. К примеру Прабхупада во 2 стихе 12 главы БГ в пословном переводе не пишет слово «личностный», «личность», а пишет «на Мне» (майи), в то время как в литературном переводе сказано
«…сосредоточен на Моем личностном образе…». Я понимаю, что Шрила Прабхупада имел миссию борьбы с имперсонализмом, поэтому акцентирует на этом внимание. Я встречаюсь с пододобным не впервые. Разъясните, пожалуйста, как понимать такие кажущиеся расхождения. Я, к примеру, сталкиваюсь с ними периодически.