Харе Кришна! Примите мои поклоны

Самый последний абзац Введения к Бхагавад-Гите начинается фразой
In this present day, people are very much eager to have one scripture, one God, one religion and one occupation.
(https://www.vedabase.com/en/bg/introduction)

В русском переводе эта фраза вообще отсутствует. Абзац начинается со следующей за ней фразы.
Экам шастрам деваки-путра-гитам: пусть же люди поймут, что есть только одно писание, общее для всех — «Бхагавад-гита».
(https://www.vedabase.com/ru/bg/introduction)

Поэтому возникает два вопроса:
1. Почему опустили эту фразу?
2. Что собственно она значит? Честно говоря, звучит странно и, на мой поверхностный взгляд, не соответствует действительности. Возможно поэтому переводчики и не решились оставить ее в тексте.