Показано с 1 по 9 из 9

Тема: Дхарма в век Кали стоит на четырех ногах, а не на одной (правдивости)

  1. #1

    Дхарма в век Кали стоит на четырех ногах, а не на одной (правдивости)

    Всем известно выражение «В век Кали дхарма стоит на одной ноге правдивости». Но это не так.

    Хотя в Шримад Бхагаватам (1.17.25) эти слова произносит Парикшит Махарадж:

    «Сейчас ты стоишь на одной ноге, олицетворяющей правдивость, и еще кое-как можешь передвигаться. Но олицетворение раздоров [Кали], процветающий благодаря обману, пытается перебить и эту ногу».

    Но в 12-й песне Шримад Бхагаватам говорится, что все четыре принципа (милосердие, чистота, правдивость и аскетизм) одновременно сокращаются из века в век. И в Кали-югу они сократились уже на три четверти.

    ШБ 12.3.20: » Трета-йугу каждая нога религии постепенно уменьшается на одну четверть под влиянием четырех опор безбожия — лжи, насилия, неудовлетворенности и вражды».

    ШБ 12.3.22: «В Двапара-йугу религиозные качества аскетизма, правдивости, милости и милосердия сокращаются наполовину их двойниками в безбожии — раздражением, неправдой, насилием и враждой».

    ШБ 12.3.24: «В эпоху Кали остается только одна четвертая часть религиозных принципов. Этот последний остаток [религиозных принципов] будет постоянно уменьшаться нарастающими принципами безбожия и в конце концов будет уничтожен».

    То есть не три сократились и одна полностью осталась, а все вместе сокращаются каждую эпоху на четверть. И сейчас в Кали-югу остались четыре принципа, но каждая по одной четверти от изначальных принципов, проявленных в Сатья-югу.

    Как же согласуются эти стихи из первой и двеннадцатой песни?

    Ответ на этот вопрос дает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем переводе стиха 1.17.25 и комментарии к нему.

    ШБ 1.17.25 (Перевод Вишванатхи Чакраварти Тхакура): О Дхарма! Сейчас в Кали-югу в оставшейся части дхармы правдивость является выдающейся (или: правдивость является особо заметной в одной оставшейся части (т.е. четверти) дхармы), с помощью нее человек может достичь Истины. Но Кали, безбожие, питающаяся обманом, желает поглотить даже Истину.

    Комментарий (его же): О дхарма! Сейчас, в Кали-югу, из четырех твоих частей, состоящих из аскетичности, чистоты, милосердия и правдивости, остается только одна четвертая часть из-за разрушения тремя частями: гордостью, женщинами и одурманивающими веществами. Есть правило, согласно которому предметы называют из-за из значимости. Правдивость указана здесь, потому что сейчас она более значима (хотя остальные три фактора дхармы также присутствуют). Благодаря правдивости вы можете до некоторой степени сосредотачивать ум (нирвартайет). Или благодаря правдивости человек может постичь тебя (Истину). Кали в форме адхрамы усиливается с помощью обмана (анатена), желая уничтожить правдивость. Это подтверждается, если посмотреть двенадцатую песнь. В Сатья-югу, в самом начале, дхарма состояла из всех четырех частей, была полной. В Трета-югу четверть всех четырех ног уменьшилась. Гордость уменьшает аскетизм, женщины (привязанность к женщинам – прим. ХКдд.) укорачивают чистоту, одурманивающие вещества уменьшают милосердие и обман уменьшает правдивость. В Двапара-югу эти качества были укорочены наполовину. В Кали-югу остается только четверть из этих качеств. А в конце Кали-юги не останется ничего. (конец комментария)

    Поэтому хотя грубо говоря можно и сказать, что дхарма опирается больше на одну ногу, но технически правильным ответом будет, что на все четыре. Просто из этих четырех правдивость более значима, так как от нее зависит способность познать Истину.

    К слову в самом стихе 1.17.25, который произносит Парикшит Махарадж, особенно в санскрите, нет утверждения, что бык-дхарма стоит ТОЛЬКО на одной ноге. Более того, там употреблено слово нирвартайет, которое в пословном переводе приведено как «кое-как ковыляешь». То есть это слово отражает, что даже нога правдивости уже на три четверти укоротилась, утратила свою силу.

    Хари-канта д.д.

    ——————-

    Перевод и комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура стиха ШБ 1.17.25:

    O Dharma! Now in Kali-yuga truth remains prominent on the one remaining portion of dharma, by which a person can attain truth. But Kali, irreligion, increasing by untruth, desires to devour even truth.

    COMMENTARY

    O dharma! Now, in Kali-yuga, of your four parts of dharma consisting of austerity, cleanliness, mercy and truth, only one fourth part remains, because of destruction by the three portions of pride, women and intoxication. There is a rule that items are sometimes named because of their prominence. Truth is named here because it is now more prominent (though the other three factors of dharma are also present). Because of truth you can concentrate the mind to some extent (nirvartayet). Or because of truth, a person can attain you (truth). Kali, in the form of adharma, increasing with untruth (an?tena), desires to destroy truth. This is confirmed by looking in the Twelfth Canto. In Satya-yuga, in the beginning, dharma was complete with four parts. In Treta-yuga one fourth of all four legs diminished. Pride diminished austerity, women diminished cleanliness, intoxication diminished mercy and untruth diminished truth. In Dv?para-yuga these qualities were reduced by half. In Kali-yuga only one fourth of these qualities remain. At the end of Kali-yuga nothing remains.
    Сайт "Вайшнави" http://vaishnavi.su/
    Мой блог "Вайшнави" http://ramana-reti.com/blogs/mataji108/
    Аналогичная группа в контакте http://vk.com/mataji108 и на фэйсбуке https://www.facebook.com/groups/627691387255516/

  2. #2
    Ответ на этот вопрос дает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем переводе стиха 1.17.25 и комментарии к нему
    Матаджи, а он на какой язык переводил Бхагаватам? И на каком языке писал к нему комментарий??
    https://www.facebook.com/Mahottsava

    "Я ранен светлой стрелой, меня не излечат. Я ранен в сердце, чего мне желать ещё?! Как-будто бы ночь нежна, как-будто бы есть ещё путь, старый прямой путь нашей любви. Мы всё молчим, мы всё считаем и ждём. Мы всё поём... о себе... о чём же нам петь ещё. Но словно бы что-то не так, словно бы блёклы цвета, словно бы нам опять не хватает Тебя..."

  3. #3
    Цитата Сообщение от Mahottsava Gauranga das Посмотреть сообщение
    Матаджи, а он на какой язык переводил Бхагаватам? И на каком языке писал к нему комментарий??
    Точно не знаю, скорее на санскрите, но явно не на английском. В переводе на английском доступна версия, переведенная учеником Шрилы Прабхупады, если не ошибаюсь Куша Кратхой прабху. Этот ученик перевел просто громадное количество книг ачарьев на английский яхык с их оригиналов. У меня, кстати, они все есть.
    Сайт "Вайшнави" http://vaishnavi.su/
    Мой блог "Вайшнави" http://ramana-reti.com/blogs/mataji108/
    Аналогичная группа в контакте http://vk.com/mataji108 и на фэйсбуке https://www.facebook.com/groups/627691387255516/

  4. #4
    Цитата Сообщение от Хари-канта д.д. Посмотреть сообщение
    Точно не знаю, скорее на санскрите, но явно не на английском. В переводе на английском доступна версия, переведенная учеником Шрилы Прабхупады, если не ошибаюсь Куша Кратхой прабху. Этот ученик перевел просто громадное количество книг ачарьев на английский яхык с их оригиналов. У меня, кстати, они все есть.
    а смысл тогда санскрит переводить на санскрит??
    https://www.facebook.com/Mahottsava

    "Я ранен светлой стрелой, меня не излечат. Я ранен в сердце, чего мне желать ещё?! Как-будто бы ночь нежна, как-будто бы есть ещё путь, старый прямой путь нашей любви. Мы всё молчим, мы всё считаем и ждём. Мы всё поём... о себе... о чём же нам петь ещё. Но словно бы что-то не так, словно бы блёклы цвета, словно бы нам опять не хватает Тебя..."

  5. #5
    Цитата Сообщение от Mahottsava Gauranga das Посмотреть сообщение
    а смысл тогда санскрит переводить на санскрит??
    Это было всего лишь мое предположение. Я не знаю точно.
    Как минимум Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур написал комментарии к Бхагаватам, на основе которых Шрила Прабхупада писал свои комментарии. Если сравнить, то около 80% комментариев Шрилы Прабхупады - почти дословный пересказ комментариев Вишванатхи Чакраварти Тхакура.
    Сайт "Вайшнави" http://vaishnavi.su/
    Мой блог "Вайшнави" http://ramana-reti.com/blogs/mataji108/
    Аналогичная группа в контакте http://vk.com/mataji108 и на фэйсбуке https://www.facebook.com/groups/627691387255516/

  6. #6
    Цитата Сообщение от Mahottsava Gauranga das Посмотреть сообщение
    а смысл тогда санскрит переводить на санскрит??
    Один преданный подсказал, что перевод на английский был с санскрита. То есть Вишванатха Чакраварти Тхакур просто написал к оригинальным стихам Бхагаватам свой комментарий на санскрите. На сегодня есть два известных перевода на английский: Бхану Свами и Чару Кришны прабху.
    Сайт "Вайшнави" http://vaishnavi.su/
    Мой блог "Вайшнави" http://ramana-reti.com/blogs/mataji108/
    Аналогичная группа в контакте http://vk.com/mataji108 и на фэйсбуке https://www.facebook.com/groups/627691387255516/

  7. #7
    Просьба к администраторам отделить от темы дхармы посты о женщинах. Это офф-топ.
    Сайт "Вайшнави" http://vaishnavi.su/
    Мой блог "Вайшнави" http://ramana-reti.com/blogs/mataji108/
    Аналогичная группа в контакте http://vk.com/mataji108 и на фэйсбуке https://www.facebook.com/groups/627691387255516/

  8. #8
    Администратор Аватар для Lakshmana Prana das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    06-23-1972
    Адрес
    Псков
    Сообщений
    6,707
    Цитата Сообщение от Хари-канта д.д. Посмотреть сообщение
    Просьба к администраторам отделить от темы дхармы посты о женщинах. Это офф-топ.
    Перенес в отдельную тему.
    "Самые разумные люди, для того чтобы исполнить все свои материальные и духовные желания, совершают санкиртана-ягью". (ШБ 9.14.43, комм.)

  9. #9
    Когда в Шримад Бхагаватам говорится, что бык-дхарма стоял на одной ноге... "Это метафора для выражения погибающего состояния" (из комментария Вишванатхи Чакраварти Тхакура к ШБ 1.17.2)
    Сайт "Вайшнави" http://vaishnavi.su/
    Мой блог "Вайшнави" http://ramana-reti.com/blogs/mataji108/
    Аналогичная группа в контакте http://vk.com/mataji108 и на фэйсбуке https://www.facebook.com/groups/627691387255516/

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Стоит ли попробовать?
    от Алексей Назин в разделе Традиция и современность
    Ответов: 8
    Последнее сообщение: 16.05.2019, 18:45
  2. Юга-дхарма и Варн-ашрама дхарма.
    от Ivan B1agoy в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 19.02.2018, 13:24
  3. Карма, Дхарма, Дхарма Века-Кали.
    от Иван Иванов в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 2
    Последнее сообщение: 13.02.2018, 08:18
  4. Сдается для одной матаджи
    от Вика в разделе Недвижимость
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 11.11.2011, 22:34
  5. Доброта мать правдивости
    от Эдвард в разделе Вопросы к Е.М. Враджендра Кумару прабху
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 23.02.2011, 04:48

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •