Очень красивый и очень редко исполняемый бхаджан Шрилы Нароттамы Даса Тхакура.

Шри Радха-ништха

radhika carana-renu, bhusana kariya tanu,
anayase pabe giridhari
radhika-caranasraya ye kare se mahasaya,
tan're mui yaon balihari

jaya jaya radha-nama, vrndavana yan'ra dhama,
krsna-sukha-vilasera nidhi
hena radha-guna-gana, na sunila mora kana,
vanchita karila more vidhi

tan'ra bhakta-sange sada, rasa-lila prema-katha,
ye kare se paya ghanasyama
ihate vimukha yei, ta'ra kabhu siddhi nai,
nahi yena suni ta'ra nama

krsna-nama-gane bhai, radhika-carana pai,
radha-nama-gane krsna-candra
samksepe kahinu katha, ghucao manera vyatha,
duhkhamaya anya katha-dvandva


(1) Тот, кто украшает свое тело пылью с лотосных стоп Шри Радхики, легко достигнет Гиридхари. Я всем сердцем поздравляю эту великую душу, нашедшую приют у лотосных стоп Шри Радхики, восклицая: «Молодец! Замечательно! Браво!»

(2) Вся слава! Вся слава девушке, именуемой Радха, живущей в божественной обители Вриндавана и являющейся бесценным бриллиантом блаженных игр Кришны! Увы! Увы! Я стану самым несчастным из людей, если мои уши не будут слушать качества и славу Шри Радхи.

(3) Тот, кто общается с преданными, которые всегда с любовью обсуждают нектарные игры танца раса, непременно достигнет обители Гханашьямы, чье тело цветом напоминает грозовое облако. Тот, кто отказывается слушать эти игры, никогда не достигнет совершенства. Я не хочу даже слышать имя такой личности.

(4) О брат, повторяя имя Кришны, ты достигнешь лотосных стоп Радхики, а повторяя имя Радхи, ты обретешь Кришначандру. Я вкратце рассказал тебе, как можно изгнать из сердца все печали, однако любые наставления, противоречащие этим словам, принесут тебе лишь страдания и иллюзию.