Харе Кришна, позвольте задать вопрос. Зачем понадобилось исправлять БХАГАВАД ГИТУ? Я почитал статью о исправлениях старого и нового издания от некого Вайшнава Праны. Смысл действительно меняется послания. Теперь не знаю как реагировать на это. Помогите.
9.11
every body is the embodiment or the temple of the Supreme Lord (Bhagavad-gita, Macmillan, 1972)
каждое тело есть воплощение, или храм Верховного Господа (Бхагвад-гита, 1984)
тело каждого является храмом Верховного Господа (Бхагвад-гита, 2005)
Слово «воплощение» действительно изъяли не спросив у Прабхупады. Как могли компетентные издатели пропустить слово, которое переворачивает смысл стиха?
9.22
By the mercy of the Lord, such a devotee never comes back to this material condition of life.
Милостью Господа такой преданный никогда не возвращается в это материальное состояние жизни.
Милостью Господа такой преданный больше никогда не возвращается в материальный мир.
Видимо, издатели вопреки Прабхупаде считают, что счастье и духовность не возможны в этом мире, а только после смерти?
9.31
the Lord says that one who is engaged in mischievous activities cannot become a devotee of the Lord
Господь говорит, что злонамеренный человек не может стать преданным Господа
Господь говорит, что тот, кто занимается греховной деятельностью, никогда не сможет предаться и служить Ему
Действительно, «mischievous» переводится как «вредный, злонамеренный, злобный», то есть в его устремлениях присутствует злой умысел. Также интересно, как неожиданно в синей Бхагавад-гите 2005 года появилось слово «никогда». Видимо издатели по своей инициативе захотели обречь того, кто один раз ошибся, на ВЕЧНОЕ проклятье?