Страница 4 из 4 ПерваяПервая 1234
Показано с 61 по 72 из 72

Тема: Мифы об ИСККОН. Опровержение.

  1. #61
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Из книги Шиварамы Свами "Шуддха Бхакти Чинтамани"

    Господь Чайтанья и спонтанная преданность
    Никакое исследование спонтанного преданного служения
    не будет полным без описания той роли, которую в подобном
    служении играет Шри Чайтанья Махапрабху.
    Именно Он принес
    в этот мир спонтанную преданность враджа-васи. Именно по Его
    желанию теперь она стала доступна всем. Как невозможно наслаж-
    даться наследством без благословения отца, так же невозможно
    обрести спонтанную преданность без милости Господа Чайтаньи.
    19 «Бхакти-сандарбха», 312.
    320
    Шуддха-бхакти-чинтамани
    Почему милость Господа Чайтаньи так важна для достижения
    спонтанного преданного служения?
    Главная причина состоит в том, что путь к спонтанной любви
    к Кришне, которая является скрытым сокровищем Вед, трудно-
    проходим, особенно в Кали-югу. Нароттама дас Тхакур поет:
    преме пичхала патха гамана бхела баyка
    мhгамада-чандана-куyкуме бхеле паyка
    «По пути любви к Кришне приходится идти против ветра, и путь
    этот извилист. Кроме того, дорога очень скользкая, потому что
    это — глина, перемешанная с мускусом, кункумой и сандаловой
    пастой» («Прартхана», 53.3).
    Кришна также подтверждает, что совершенные личности край-
    не редки. И даже из этих редких людей едва ли один знает Его та-
    ким, каков Он есть20.
    Тем не менее, если помнить Чайтанью Махапрабху
    и пре-
    даваться Ему, то трудные вещи становятся легкими, так что все
    вайшнавы, идущие путем чистой преданности, должны обратить-
    ся к Нему. Тхакур Бхактивинода писал: «Просто ища прибежища
    у лотосных стоп Гауранги, человек вступает на путь спонтанной
    преданности»21.
    Движение санкиртаны Чайтаньи Махапрабху
    во всех отноше-
    ниях благоприятно для культивирования спонтанной преданно-
    сти. Говорят преданные о Нем или воспевают Его, проповедуют,
    распространяют книги или совершают харинама-санкиртану —
    они учатся сосредотачивать свой ум на Кришне. Посещая службы
    Божествам утром и вечером в храме или дома, преданные практи-
    куют девять процессов преданности. Посещая святые места, такие
    как Вриндаван и Майяпур, преданные приходят в соприкоснове-
    ние с землей Кришны, Гауранги и Их спутников.
    Читатель может спросить: «Возможно ли, что, просто служа
    Господу Чайтанье, человек становится квалифицированным для
    спонтанной практики преданности?»
    20 См. «Бхагавад-гита как она есть», 7.3.
    21 «Шри Чайтанья-шикшамрита», глава 10.
    321
    Спонтанное служение на стадии практики, ч. 2
    Прежде всего, надо помнить, что Господь Чайтанья не отлича-
    ется от Радхи
    и Кришны (iрb-кhotа-чаитанйа рfдхf-кhotа нахе
    анйf). Нароттама дас Тхакур говорит, что те, кто предается Госпо-
    ду Чайтанье, автоматически считаются близкими спутниками Радхи
    и Кришны. Это лишь вопрос времени, когда их служение со-
    зреет и полностью проявится:
    гаура-према-расfрtаве, се тараyге йебf lубе
    се рfдхf-мfдхава-антараyга
    гhхе вf ванете тхfке, ‘хf гаурfyга’ бо’ле lfке,
    нароттама мfге тfра саyга
    «Всякий, кто наслаждается волнами океана любви Господа Чай-
    таньи к Богу, сразу становится близким спутником Радхи
    и Мадхавы.
    Будь он санньяси или семейный человек, преданный, взы-
    вающий к Господу и совершающий служение в Его движении
    санкиртаны, всегда освобожден. Нароттама дас жаждет общения
    с таким преданным» («Прартхана», 39.4).
    Здесь возникает другой вопрос: «Движение санкиртаны осу-
    ществляется в умонастроении благоговейного служения Господу
    Чайтанье. Как может это умонастроение развиться в спонтанное
    настроение, благоприятное для враджа-бхакти?»
    Господь Чайтанья — это Кришна в настроении Радхи,
    поэтому
    Он доволен теми, кто воспевает имя Кришны и служит Ему с ве-
    рой и смирением. Довольный такими слугами, Он вдыхает спон-
    танную преданность в их сердца22.
    Хотя преданные служат Кришне в одной из пяти рас, Чайтанье
    Махапрабху
    они поклоняются только в настроении дасья-расы.
    Вместе с тем, поскольку Гаура не отличается от Радхи
    и Кришны,
    в результате искреннего служения Ему пробуждаются отношения
    с Божественной Четой в любом из пяти настроений.
    Например, хотя игры Радхи
    и Кришны непосредственно не про-
    явлены в играх Господа Чайтаньи или движении санкиртаны, пол-
    ностью зрелое служение Ему приводит к развитию мадхурья-расы.
    22 Этот и следующие два абзаца основаны на: «Навадвипа-дхама-махатмья»,
    глава 18.
    322
    Шуддха-бхакти-чинтамани
    По благословению Господа Чайтаньи преданные могут обре-
    сти квалификацию для спонтанного служения Радхе
    и Шьяму
    во Вриндаване. Внешне они будут служить миссии Господа Чайта-
    ньи, а внутренне — культивировать спонтанную преданность Радхе
    и Кришне. Такие преданные быстро погрузятся в океан игр
    Радхи
    и Кришны. По милости Божественной Четы, которая объединилась,
    чтобы явиться Гаурангой, эти преданные обретают до-
    ступ в духовное царство, чтобы навсегда стать спутницами гопи.
    Мы завершим эту главу прекрасным поэтическим описани-
    ем того, как служение Господу Чайтанье раскрывает настроение
    враджа-васи. Медитируя на эти слова Кришнадаса Кавираджа Госвами,
    царя поэтов-преданных, мы раскроем трансцендентные
    истины спонтанного преданного служения.
    «Все преданные должны слушать об играх Чайтаньи
    Махапрабху
    с верой и любовью. Так, по милости Госпо-
    да человек сможет достичь прибежища у Его лотосных
    стоп. Поняв игры Шри Чайтаньи Махапрабху,
    можно по-
    нять истину о Кришне. А поняв Кришну, можно достичь
    предела всякого знания, явленного в писаниях. Игры Го-
    спода Кришны — это суть всякого нектара, и этот нектар
    течет сотнями потоков во всех направлениях. Игры Шри
    Чайтаньи Махапрабху
    — это вечный водоем, и каждо-
    му рекомендуется позволить своему уму плавать в этом
    трансцендентном озере как лебедь.
    Я смиренно припадаю к лотосным стопам всех пре-
    данных и буду использовать пыль их стоп как украше-
    ние моего тела. А теперь, дорогие преданные, пожалуй-
    ста, выслушайте от меня еще кое-что!
    Преданное служение Кришне в точности подобно ра-
    дующим и ликующим зарослям лотосов, источающих
    мед. Я прошу каждого вкусить этого меда! Если любите-
    ли умствований приведут пчел своих умов в эти заросли
    лотосов и будут наслаждаться экстатической любовью
    Кришны днем и ночью, то их страсть к умствованиям
    будет полностью и трансцендентно удовлетворена. Пре-
    323
    Спонтанное служение на стадии практики, ч. 2
    данные, имеющие личные отношения с Кришной, по-
    добны лебедям и птицам чакравака, играющим в этих
    зарослях лотосов. Бутоны лотосов — это игры Кришны,
    и подобные лебедям преданные питаются ими. Господь
    Шри Кришна постоянно совершает Свои трансцендент-
    ные игры, поэтому преданные, следуя по стопам Шри
    Чайтаньи Махапрабху,
    могут постоянно вкушать эти бу-
    тоны лотосов, ибо это — игры Господа.
    Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху
    должны
    отправиться к этому озеру и, всегда пребывая под сенью
    лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху,
    стать лебе-
    дями и чакраваками в этих райских водах. Они должны
    продолжать служение Господу Шри Кришне и вечно на-
    слаждаться жизнью. Так уйдут все страдания, предан-
    ные обретут великое счастье и воцарится восторженная
    любовь к Богу. Преданные, обретшие прибежище у ло-
    тосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху,
    берут на себя
    ответственность за раздачу нектарного преданного слу-
    жения по всему миру. Они подобны тучам, изливающим
    воду на землю и питающим плод любви к Богу в этом
    мире. Преданные вкушают этот плод, пока их сердца
    не удовлетворятся, а то, что остается после них, вкушают
    обычные люди. И так все живут счастливо.
    Игры Шри Чайтаньи Махапрабху
    полны нектара.
    Игры Господа Кришны как камфара. Если смешать то
    и другое, вкус будет очень сладким. По милости чистых
    преданных кто бы ни вкушал эту смесь, может испытать
    глубину этой сладости»23.

  2. #62
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Иногда от сахаджий можно услышать, что дескать регулирующий принцип: "секс разрешается только в браке и только для зачатия детей" - это апа-сиддханта, и дескать это придумал Шрила Прабхупада. Это лишь показывает невежество сахаджий, потому как в Шримад Бхагаватам 11.18. 43 Сам Господь Шри Кришна недвусмысленно описал этот принцип:

    brahmacaryam tapah saucam
    santoso bhuta-sauhrdam
    grhasthasyapy rtau gantuh
    sarvesam mad-upasanam

    SYNONYMS

    brahma-caryam -- celibacy; tapah -- austerity; saucam -- purity of mind without attachment or repulsion; santosah -- full satisfaction; bhuta -- toward all living entities; sauhrdam -- friendship; grhasthasya -- of the householder; api -- also; rtau -- at the proper time; gantuh -- approaching his wife; sarvesam -- of all human beings; mat -- of Me; upasanam -- worship.

    TRANSLATION

    A householder may approach his wife for sex only at the time prescribed for begetting children. Otherwise, the householder should practice celibacy, austerity, cleanliness of mind and body, satisfaction in his natural position, and friendship toward all living entities. Worship of Me is to be practiced by all human beings, regardless of social or occupational divisions.

    Семейный человек может приближаться к своей жене для секса только во время, предписанное для зачатия детей. В другое время семейный человек должен практиковать воздержание, аскетизм, чистоту ума и тела, удовлетворение своим естественным положением и дружелюбие ко всем живым существам. Поклоняться Мне должны все люди, независимо от их социальных или профессиональных принадлежностей.

    >>> Ref. VedaBase => SB 11.18.43
    Последний раз редактировалось Aniruddha das; 31.03.2013 в 11:18.

  3. #63
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    В ответ на приведенный выше стих (ШБ 11.18.43) некоторые недоброжелатели ИСККОН стали утверждать, что дескать, поскольку 11 песнь Шримад Бхагаватам была переведена уже учениками Шрилы Прабхупады (кстати, перевод оставшихся глав 10 песни, а также 11 и 12 песни был сделан Шрилой Хридаянандой дасом Госвами и Дравидой Прабху, и эта информация вовсе не является тайной в ИСККОН ), то дескать это их версия, а не слова Шрилы Прабхупады. Однако, для любого кто знаком с наставлениями Шрилы Прабхупады, очевидно, что этот перевод полностью соответствует наставлениям Шрилы Прабхупады, который в точности представляет вечное учение Шри Чайтаньи Махапрабху в наиболее полной и чистой форме. Для примера приведу цитату из Шримад Бхагаватам, этот перевод и комментарий был сделан самим Шрилой Прабхупадой, и он очень ясно говорит о стандарте "секс только в браке и для зачатия детей".

    Шримад Бхагаватам 6.4.52:

    митхуна-вйавайа-дхармас твам
    праджа-саргам имам пунах
    митхуна-вйавайа-дхарминйам
    бхуришо бхавайишйаси

    митхуна — пары (мужчины и женщины); вйавайа — соитие; дхармах — принимающий сообразно религии; твам — ты; праджа-саргам — создание живых существ; имам — это; пунах — вновь; митхуна — для пары (мужчины и женщины); вйавайа-дхарминйам — в той, которая вступает в половые отношения по правилам, установленным религией; бхуришах — многократно; бхавайишйаси — дашь жизнь.

    Живите и производите на свет потомство. С этой девушкой ты сможешь зачать сотни детей и так умножишь число обитателей вселенной.

    КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.11) Господь говорит: дхармавируддхо бхутешу камо 'сми — «Я — половая жизнь, не противоречащая законам религии». Половые отношения, предписанные Верховной Личностью Бога, есть дхарма, религиозная деятельность, и цель их отнюдь не в том, чтобы удовлетворять вожделение. Веды порицают секс ради наслаждения и разрешают вступать в половые отношения только для зачатия детей. Вот почему Господь говорит Дакше: «Эта девушка будет дана тебе в жены для зачатия детей, и ни для чего иного. Она способна родить тебе столько детей, сколько ты сможешь зачать».

    Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что Дакша получил от Господа безграничные способности к продолжению рода. В предыдущей жизни он тоже носил имя Дакша и однажды, совершая жертвоприношение, оскорбил Господа Шиву. За это взамен своей головы Дакша получил козлиную. Не в силах вынести этого унижения, он покинул тело и в следующей жизни, обуреваемый все тем же неутолимым половым желанием, совершил много аскетических подвигов. Удовлетворив ими Верховного Господа, он получил от Него в награду неистощимую силу для зачатия потомства.

    Примечательно, что, хотя такую огромную потенцию можно обрести только по милости Господа, Господь не награждает ею Своих чистых преданных, свободных от материальных желаний (анйабхилашита-шунйам). Очень важно, чтобы молодые американцы, участники Движения сознания Кришны, знали: если они хотят развить в себе сознание Кришны и обрести величайшее из всех благ — возможность с любовью служить Господу, они должны воздерживаться от потворства своему половому желанию. Мы советуем им воздерживаться по крайней мере от недозволенных половых связей. Даже те, у кого есть возможности для половой жизни, должны добровольно ограничивать себя и вступать в сексуальные отношения только ради зачатия детей. Примером в этом может послужить Кардама Муни. Хотя у него были все возможности наслаждаться сексом, он практически не испытывал вожделения и потому, зачав с Девахути детей, совсем отказался от семейной жизни. Итак, тот, кто желает вернуться домой, к Богу, должен сознательно воздерживаться от половых отношений. Они допустимы только в той мере, в какой необходимо для зачатия детей, и не более.

    Не следует думать, что, дав Дакше неограниченные возможности для половой жизни, Господь тем самым облагодетельствовал его. Из последующих стихов мы узнаем, что вскоре Дакша нанес новое оскорбление, на этот раз — лотосным стопам Нарады. Конечно, секс — самое большое из всех наслаждений в материальном мире, но, даже если Сам Господь дает человеку возможность наслаждаться сексом, человек, злоупотребляя этим, может совершить много грехов. Теперь уже ничто не удерживало Дакшу от греха, и потому, строго говоря, Господь обошел его Своей милостью. Это должно послужить уроком для всех, кто ищет милости Господа ради того, чтобы безудержно наслаждаться половой жизнью.
    Последний раз редактировалось Aniruddha das; 30.07.2013 в 12:39.

  4. #64
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    "Движение Санкиртаны - не нечто, возникшее недавно"

    ШБ 7.15.71

    экада дева-сатре ту
    гандхарвапсарасам ганах
    упахута вишва-сргбхир
    хари-гатхопагайане

    Пословный перевод:
    экада — однажды; дева-сатре — в собрание полубогов; ту — но; гандхарва — обитателей Гандхарвалоки; апсарасам — и обитателей Апсаралоки; ганах — множества; упахутах — приглашены; вишва- сргбхих — великими полубогами, которых именуют Праджапати; хари-гатха-упагайане — по случаю киртана во славу Верховного Господа.

    Перевод:
    Как-то раз полубоги устроили праздник санкиртаны, чтобы прославить Верховного Господа, и Праджапати пригласили гандхарвов и апсар принять участие в этом празднике.
    Комментарий:
    Санкиртана означает пение святого имени Господа. Есть люди, которые думают, что Движение сознания Кришны возникло недавно, однако они заблуждаются. Это Движение существует в каждую эпоху Господа Брахмы, и святое имя поют на всех высших планетах, включая Брахмалоку и Чандралоку, не говоря уже о Гандхарвалоке или Апсаралоке. Так что движение санкиртаны, начатое в этом мире пятьсот лет назад Шри Чайтаньей Махапрабху, не является чем-то новым. Иногда, к нашему несчастью, это движение прекращается, но Шри Чайтанья Махапрабху и Его слуги вновь начинают его на благо всего мира, и даже на благо всей вселенной.

  5. #65
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    В канун фестиваля "Корабль Джаладута" была опубликована статистика ИСККОН на август 2015 года:

    - 602 духовных центра по всему миру
    - 65 сельскохозяйственных ферм и экопоселений
    - 54 образовательных учреждения, включая начальные школы, средние школы и высшие учебные заведения
    - 110 вегетарианских ресторанов
    - 75 тысяч последователей, имеющих духовное посвящение (принявших обеты)
    - 7 миллионов последователей, посещающих храмы и духовные центры
    - 2 тысяч малых (домашних) групп духовного общения (бхактиврикш), включающих около 30 тысяч последователей
    - 516 миллионов изданных и распространенных духовных книг
    - 3 миллиарда розданных по всему миру порций прасада (освященной вегетарианской еды)
    - 1 миллион 200 тысяч ежедневных порций прасада для детей в рамках программ "Миддей мил" и "Аннамрита" благотворительного фонда ИСККОН по раздаче бесплатной еды
    - 1 тысяча уличных харинам каждую неделю
    - 6 тысяч вайшнавских фестивалей, таких, как Кришна Джанмаштами, Рамнавами, Ратхаятра и др., в храмах и духовных центрах ИСККОН
    - 210 тысяч километров падаятр (пеших и других передвижных групп санкиртаны (проповеди), побывавших в 52 тысячах городов, поселков и деревень в 110 странах мира!

    Оригинал здесь: http://www.dandavats.com/?p=18995

  6. #66
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Зачастую разные оппоненты обвиняют ИСККОН, что, дескать, ИСККОН не связан с "традиционными гаудиями". В опровержение привожу подробную схему, показывающую полный список дикша и шикша парампары ИСККОН, который опровергает эти обвинения. Эту схему подготовил Мадана Мохан Прабху на основании Шри Чайтанья Чаритамриты и статей историков Гаудия-вайшнавизма. (Для увеличения кликайте на фото)



    Нажмите на изображение для увеличения. 

Название:	parampara mal1.jpg 
Просмотров:	67 
Размер:	46.8 Кб 
ID:	12288

    Нажмите на изображение для увеличения. 

Название:	parampara mal 2.jpg 
Просмотров:	60 
Размер:	51.2 Кб 
ID:	12289
    Последний раз редактировалось Aniruddha das; 16.12.2015 в 09:51.

  7. #67
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Ответ тем, кто считает, что якобы неправильно отредактировали Бхагавад Гиту. Реальность такова, что редакция 1983 года это исправление ошибок, допущенных неопытными редакторами и возвращение изначального текста Шрилы Прабхупады. Подробности здесь: http://a-kallistratov.livejournal.com/64053.html

  8. #68
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Насколько вправе преданные ИСККОН объявлять себя последователями «ведической традиции»? Ведь, как известно, богословие Гаудия-вайшнавов строится главным образом не на Ведах, а на «Шримад-Бхагаватам», пуране, имеющей статус «безупречного свидетельства». Ниже – наши размышления по этому поводу. (Автор - Виджитатма Прабху)

    Насколько правы вайшнавы ИСККОН, называя «ведическим писанием» «Шримад-Бхагаватам», который, как общеизвестно, относится к пураническому корпусу текстов, а значит – к смрити. Наши оппоненты говорят (взято с одного из сайтов околоиндуистской направленности): «Вот тут я хочу пояснить – я вовсе не принижаю место и важность Пуран… Но при чём тут Веды? Есть Ведические писания, а есть Пуранические».
    Сложно сказать, насколько научным и устоявшимся можно считать термин «пуранические писания», однако о генетической связи Пуран с Ведами говорит как традиция, так и наука. А посему, называя Пураны «ведическими писаниями» последователи ИСККОН очевидно не грешат против истины. Немного проясним, что мы имеем в виду, говоря о «генетической связи Вед и Пуран».
    Прежде всего отметим, что сами Веды безусловно признают итихаса-пурану (именно как принцип, как форму словесного творчества) имеющей общий источник с ними, причем источник божественный. Итихаса-пурана не просто ставится в один ряд с Ведами, но и приравнивается к ним, причем не потому, что представляет собой какой-то альтернативное знание, которое не хуже Вед, а потому что сама является Ведой.
    Так, в «Атхарваведе» (11.7.24) пурана упоминается при перечислении того, что возникло из остатков жертвоприношения, наряду с ричами (гимнами), самами (песнопениями), чхандами (стихотворными размерами) и яджусами (жертвенными формулами)[i]. В «Гопатха-брахмане» (Пурва, 2.10) пураны и итихасы провозглашаются имеющими общее происхождение с брахманами и упанишадами (частями Вед)[ii]. «Брихад-араньяка Упанишада» (2.4.10) утверждает, что итихаса и пурана возникли из дыхания Махабхуты («Великого Существа»), как и Ригведа, Яджурведа, Самаведа и Атхарвангираса-веда[iii].
    Некоторые тексты открыто называют итихасу и пурану Ведой. Так в «Гопатха-брахмане» (Пурва, 1.10) Брахман, создав четыре Веды, творит затем еще пять вед: Сарпа-, Пишача-, Асура-, Итихаса- и Пурана-веду. В «Чхандогья Упанишаде» (7.1.2) сказано: «Я изучил Ригведу, Яджурведу, Самаведу и четвертую, Атхарваведу, а также Итихасы и Пураны, которые являются пятой Ведой». «Тайттирия-араньяка» (2.9) включает Пураны в перечень текстов, которые должны рецитироваться во время брахма-ягьи, наряду с основными ведическими гимнами. Наконец, в самих Пуранах находим десятки цитат, в которых провозглашается равенство Пуран и Вед (а в некоторых случаях – и превосходство первых над вторыми)[iv]. Интересно, что некоторые пураны даже именуют себя шрути, откровением[v], хотя традиционно этот термин применяется только по отношению к Ведам.
    Джива Госвами, рассуждая об органическом единстве Пуран и Вед, приводит в качестве обоснования принцип изоморфизма: Пураны считаются дополнением к Ведам (в доказательство он цитирует «Махабхарату»[vi] и «Ману-самхиту»), а значит, они обладают той же природой, что и Веды, ибо только при таком условии можно дополнять одно другим. «Веды, – говорит он, – не могут быть дополнены чем-то, что не является Ведой, как не может поломанный золотой браслет быть исправлен при помощи вставки из дешевого металла»[vii].
    Если рассматривать возникновение Пуран с исторической точки зрения, как конкретных литературных памятников, то и здесь мы видим, что они теснейшим образом связаны с Ведами и имеют общее происхождение.
    Отвечая на вопрос о возникновении Вед, как наука, так и сама ведическая традиция говорят о том, что тексты, ныне известные нам как шрути, изначально представляли собой составную часть жертвоприношения, или ягьи, – сложного синкретического образования, объединяющего тексты, ритуальные действия, особым образом организованное пространство и т.д. Впоследствии они обособились от ритуала, а затем были разделены на несколько групп, по группам жрецов, отвечавших за разные функции, связанные с ягьей. Об этом хорошо написал В.С. Семенцов, выдающийся советский индолог, основоположник функционального подхода в изучении ведических текстов: «Эти тексты и создавались также, за редким исключением, для потребностей ритуала и внутри его... В эпоху собирания и фиксации текстов были составлены сборники гимнов [рич] песнопений [самани], жертвенных формул [яджус] и заклинаний [атхарвана], приспособленные к потребностям каждого из четырех главных исполнителей ритуала… Это дает нам первое членение ведийского канона»[viii].
    Пураны, как и основные жанры ведических (в узком смысле) писаний, также были вычленены из единой Веды, т.е. того гигантского корпуса текстов, который обслуживал проведение жертвоприношений и всевозможных домашних обрядов. В «Шатапатха-брахмане», «Ашвалаяна-шраута-сутре» и «Шанкхаяна-шраута-сутре» приводятся подробнейшие описания обряда ашвамедха, из которых мы узнаем, что в течение целого года, пока предназначенный для принесения в жертву конь свободно бродил повсюду, охраняемый отрядом солдат, жрец, ответственный за ритуал ашвамедхи, трижды в день должен был делать подношения Савитару, а по вечерам проводил четыре дхрити-хомы, чтобы обеспечить коню безопасность в темное время суток. Во время утреннего подношения Савитару (согласно другим текстам – всех трех подношений в течение дня) специально приглашенный музыкант, играющий на вине, должен был исполнять особые песни, гатхи, в которых прославляется «заказчик» ашвамедхи (обычно – царь) и упоминаются жертвоприношения, которые он совершил ранее, пожертвования, сделанным им брахманам, и тому подобные благочестивые деяния[ix].
    По вечерам, когда проводились дхрити-хомы, ритуал также сопровождался особыми песнями, исполнявшимися музыкантом из сословия кшатриев. В этих песнях прославлялись героические деяния царственного «заказчика», одержанные им победы, его завоевания и т.д.[x]

    Каждый день, по окончании третьего подношения Савитару, четыре главных священника (хотар, брахман, удгатар и адхварью), а также царь с сыновьями и министрами и группа музыкантов рассаживались вокруг жертвенной арены, и хотар начинал особое повествование, или беседу на определенную тему. Эти беседы, называемые париплава-акхьяны, имели четко очерченный круг тем, чередовавшихся циклически с периодом в десять дней. Каждой теме посвящался один день, а по истечении десяти дней жрец возвращался к первой теме, и цикл повторялся. Каждая беседа должна была сопровождаться цитированием определенной части Вед; жрец вставлял в свое повествование подходящие по случаю ведические стихи или истории. Как и темы бесед, части Вед для каждого дня были строго определенные. Так, в первый день цикла жрец должен был говорить о людях и об их прародителе Вайвасвате Ману, а ссылаться – на Ригведу. Второй день был посвящен предкам и их повелителю Яме Вайвасвате, в этот день цитировалась Яджурведа. На третий день говорили о гандхарвах и их царе Варуне Адитье. И так далее.

    Париплава-акхьяны не имели строго определенной формы: хотар был волен украшать свою речь легендами, цитировать гатхи (см. выше), рассказывать истории о прославленных царях древности, правивших соответствующими дню расами живых существ, пересказывать наставления этих царей и т.п. (При этом, несмотря на цикличный характер бесед, повторений всячески рекомендовалось избегать.) Когда хотар заканчивал говорить, присутствующие музыканты начинали хором возносить хвалу царю – заказчику жертвоприношения, сравнивая его достоинства с достоинствами того легендарного правителя, о котором шла речь в акхьяне.
    Хотя может сложиться впечатление, что беседы, которые вел хотар, представляли собой чистую импровизацию на заданную тему, не следует думать, что их содержание было целиком и полностью продуктом его творчества. Истории, которые он рассказывал, песни, которыми он украшал повествование, наставления, которые передавал слушателям, – все это имело более-менее готовую, законченную форму и хранилось в его памяти как колоссальный текстовый массив, способный при случае обеспечить его нужными материалами в огромных объемах. Именно этот массив, сохранявшийся в памяти жрецов-хотаров и передаваемый, как водится, от учителя к ученику (впрочем, в более свободной форме, нежели основные ритуальные тексты – мантры), и послужил тем материалом, из которого в эпоху разделения Вед были сформированы Итихасы и Пураны. Подтверждение этому находим в «Вайю Пуране» (60.16–18, 21–22):

    «Вначале была единая Веда, Яджурведа. Вьясадева разделил ее на четыре части, согласно ритуальным обязанностям жрецов четырех видов. На основании этого разделения он установил правила проведения жертвоприношений. Обязанности жрецов, именуемых адхварью, были определены в яджур-мантрах, жрецов под названием хота – в риг-мантрах, жрецов удгата — в сама-мантрах, а жрецов-брахманов – в атхарва-мантрах… О лучший из брахманов, из акхьян, упакхьян и гатх Вьясадева составил единый свод Пуран, прекрасно понимая их глубинную суть. Все, что осталось [после разделения Веды на четыре части], считается Яджурведой».
    Аналогичные стихи, в которых говорится о создании единой «Пурана-самхиты» из акхьян, упакхьян, гатх и калпаджокти («речений мудрецов»), находим в «Брахманда Пуране» (2.34.21) и «Вишну Пуране» (3.6.16).
    Таким образом, мы видим, что, как и Веды-шрути, Пураны и Итихасы происходят из ритуала ягьи и таким образом имеют явно общий источник. Поэтому считать Пураны родственными Ведам, «ведическими», отнюдь не заблуждение и не преувеличение.

    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    [i] «Ричи, самы, чханды и пураны с яджусами – все это произошло из остатков жертвоприношения, как и все боги, обитающие на небесах» (Атхарваведа, 11.7.24).
    [ii] «Так возникли все Веды вместе с калпами, рахасьями, брахманами, упанишадами, итихасами, анвакхьятами и пуранами» (Гопатха-брахмана, Пурва, 2.10).
    [iii] «Так, несомненно, из дыхания этого Верховного Существа возникли Ригведа, Яджурведа, Самаведа, Атхарвангираса-веда, Итихаса и Пурана» (Брихад-араньяка Упанишада, 2.4.10).
    [iv] См. например «Бхагавата Пурана» (3.12.39, 1.4.20), «Вайю Пурана» (1.11, 194.202), «Брахма Пурана» (1.295), «Вишну Пурана» (1.1.3, 4.8.12)
    [v] См. «Вайю Пурана» (88.28, 94.51), «Брахма Пурана» (8.68, 175.35)
    [vi] Ади-парва, 1.267
    [vii] Таттва-сандарбха, 12.2
    [viii] В.С. Семенцов. Проблемы интерпретации брахманической прозы / http://psylib.org.ua/books/semen01/txt01.htm
    [ix] См. «Тайттирия Брахмана» (3.9.14.3–4), «Шатапатха Брахмана» (3.1.5.6, 13.4.2.8, 11, 14), «Катьяяна-шраута-сутра» (20.2.7), «Апастамба-шраута-сутра» (20.6.5), «Баудхаяна-шраута-сутра» (15.8), «Вараха-шраута-сутра» (3.4.1.37), «Сатьяшадха-шраута-сутра» (14.2.6).
    [x] См. «Тайттирия Брахмана» (3.9.14.4), «Шатапатха Брахмана» (13.1.5.6, 13.4.3.5), «Катьяяна-шраута-сутра» (20.2.8), «Апастамба-шраута-сутра» (20.6.1.14), «Баудхаяна-шраута-сутра» (15.9), «Вараха-шраута-сутра» (3.4.1.39), «Сатьяшадха-шраута-сутра» (14.2.17).

  9. #69
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341

  10. #70
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Опровержение мифов об "изначальных" и "измененных" книгах Шрилы Прабхупады. Статья переводчика и редактора ББТ Виджитатмы Прабху:

    "Изначальная Гита или..."

    Несколько недель назад я обнаружил в сети очередной выплеск праведного гнева одного «ритвика» насчет тех «изменений», которым подвергаются книги Шрилы Прабхупады в издательстве «Бхактиведанта бук траст». В частности, речь шла о «Бхагавад-гите» 1972 года, впоследствии, в 1983 году, вышедшей уже в «дополненном и исправленном» виде. Факт «исправленности и дополненности» никак не дает покоя многочисленным любителям «теории заговора», которые, увы, иногда появляются в обществе вайшнавов и начинают сеять хаос вокруг себя. От них то и дело слышатся требования: «Верните книги в изначальный вид! Даешь „Гиту“ 1972 года без исправлений!»
    Обычно я не реагирую на подобные выпады. Однако, по причине, указанной ниже, в тэгах, я все-таки решил уделить некоторое внимание данной проблеме и взглянуть внимательнее, что же от нас, сотрудников «Бхактиведанта бук траст» требуют сторонники «изначальной „Гиты“».

    Для начала. Что такое «Изначальная „Гита“»? Шрила Прабхупада начал работу над комментариями к «Бхагавад-гите», вероятно, вскоре после приезда в Америку в 1965 году. Первое время он печатал свои комментарии на машинке (за исключением предисловия, которое он записал на магнитофон), затем начал надиктовывать текст на пленку. Это и есть самая что ни на есть «изначальная „Гита“». Впоследствии рукописи (напечатанные Шрилой Прабхупадой либо набранные с записей) подвергались основательному редактированию, которое делал Хаягрива Прабху — один из первых учеников Шрилы Прабхупады, талантливый писатель и преподаватель английского языка. Впоследствии текст, отредактированный Хаягривой, был издан компанией Макмиллана, в 1968 году — в сокращенном виде, в 1972 году — в полном. Именно это, последнее издание, часто и называют «изначальной „Гитой“», в противовес следующему, вышедшему в 1983 году под редакцией Джаядвайты Свами.

    В каком виде сохранился изначальный текст «Бхагавад-гиты как она есть»? Первые пять или шесть глав существуют в двух рукописных вариантах: один — «чистый», без исправлений, напечатанный, по всей видимости, самим Шрилой Прабхупадой; второй — «рабочий», перепечатка первого документа, с которой работал Хаягрива (содержит огромное множество его рукописных исправлений). Вторые шесть глав Шрила Прабхупада уже надиктовывал на пленку. Сами записи не сохранились, но сохранились их неотредактированные транскрибированные версии. Третьим шести главам повезло меньше, поскольку самые ранние из сохранившихся рукописей — это перепечатка уже отредактированного Хаягривой текста (первоначальные рукописи были утеряны в 1972 году или около того). Все эти документы, как и прочие материалы, связанные со Шрилой Прабхупадой, хранятся в «Архивах Бхактиведанты». Они оцифрованы, и копии предоставляются в пользование при наличии достаточных оснований для этого (научная работа, либо литературная деятельность в «Бхактиведанта бук траст»).

    Итак, что же было исправлено Джаядвайтой Свами в «Гите» 1972 года и, соответственно, что требуют от нас вернуть сторонники «неисправленной „Гиты“»? По их утверждениям, исправлений было то ли несколько сотен, то ли несколько тысяч (иногда называется цифра шесть тысяч). Ни подтвердить, ни опровергнуть саму цифру мы в данный момент не можем, т.к., честно признаемся, не считали; можем лишь привести своего рода обзор различных категорий сделанных исправлений.
    Итак.

    Первое, и самое очевидное — исправление опечаток, а также орфографических и пунктуационных ошибок. Несколько сотен исправлений попадает как раз сюда, в эту категорию. В необходимости устранения этих ошибок, мне кажется, не возникнет сомнения ни у одного разумного человека. Сам Шрила Прабхупада недвусмысленно говорил:
    «Я обратил внимание, что в новом издании сокращенной „Гиты“, выпущенном „Даи Ниппон“, есть ошибки. Почему там ошибки? Ошибки делают книгу бесполезной. Будьте очень, очень внимательны» (письмо Рамешваре, 20 ноября 1975 г.).
    «В каждом издательстве все печатные материалы редактируются как минимум три раза. Мы должны быть очень внимательны, чтобы не допускать грамматических ошибок и опечаток. Это подорвет престиж нашего издательства и нашей организации» (письмо Брахмананде, 10 декабря 1969 г.).
    «Я хочу, чтобы все экземпляры перед тем, как идти в печать, тщательно просматривались и редактировались, чтобы в них не оставалось никаких ошибок, особенно орфографических и грамматических, а также ошибок в санскритских словах» (письмо Сатсварупе, 25 января 1970 г.).
    «Если книги напечатаны с орфографическими и другими ошибками, это дискредитирует наши издания. Так что, пожалуйста, проследи, чтобы редактирование выполнялось как следует» (письмо Брахмананде, 22 апреля 1970 г.).

    Восстановление санскрита. В «Бхагавад-гите» 1972 года пропущено много санскритских цитат, которые присутствовали на изначальных записях и в рукописях Шрилы Прабхупады. В одном только «Предисловии» (звуковой текст которого доступен широкой публике) таких цитат выпущено как минимум семь, плюс вся «Гита-махатмья», а один стих добавлен редактором (нехабикрама нашо сти, в конце). Санскритские отрывки пропущены, например, в комментариях к следующим стихам: 2.43, 2.56, 2.63, 9.4, 9.6, 9.7, 9.9, 9.11, 9.12, 10.15, 11.43. В комментарии к стиху 11.54 пропущено восемь (!) санскритских цитат. Вообще, количество подобных пропусков в книге исчисляется десятками. А ведь это не просто слова — это шабда, звук священных писаний, произнесенный (или запечатленный на бумаге) ачарьей! Причина пропусков во многих случаях понятна — неопытные секретари, перепечатывавшие надиктованный текст, часто не могли разобрать санскрит и предпочитали просто опускать его. А некоторые цитаты убрал по собственному почину Хаягрива Прабху.
    К этой же категории можно отнести случаи, когда секретарь или редактор выкидывал из текста Шрилы Прабхупады санскритские слова, связывающие комментарий с комментируемым текстом. Наподобие: «It is clearly indicated here by the word avasam that the living entities have nothing to do with this process» (9.8). В издании 1972 года слова «indicated here by the word avasam» были выкинуты, а вместо них редактор вставил просто «stated here». Другой пример. «The beginning of knowledge, therefore, is amanitva, humility» (13.12). В издании 1972 года это предложение выпало полностью. Подобных случаев — десятки.
    Особого упоминания заслуживают случаи, когда редактор вообще убирал комментарии Шрилы Прабхупады к отдельным словам. Например, к слову на в стихе 11.54 или к слову тад-артхийам (17.27).

    Исправление курьезных случаев, когда редактор по ошибке брал санскрит от одного стиха, а перевод приводил от другого. Либо допускал другие подобные промахи. Вот примеры из «Гиты» 1972 года.
    Стих 7.18. В комментарии цитируется стих из 9-й песни «Бхагаватам». Только вот незадача: номер стиха стоит 9.4.57, санскрит взят из стиха 9.4.63, а перевод — из 9.4.68.
    Вопиющий случай — комментарий к стиху 7.25. Там приводится известная молитва из «Ишопанишад» с просьбой, обращенной к Господу, убрать сияние, скрывающее Его лик. Но в издании 1972 года эта молитва приписывается… Кунти-деви. И даже дается точная ссылка якобы на эти ее слова — «Бхагаватам» (1.8.18). Разумеется, по ссылке совсем другой текст.
    10.4–5, комментарий. «Bhayam, fearlessness, is only possible for one in Krsna consciousness». Да-да, так там сказано. Те, кто хотя бы немного знает санскритскую терминологию, используемую в книгах Шрилы Прабхупады, наверняка в курсе, что бхайам — это вовсе не «бесстрашие», а нечто совсем противоположное, «страх».
    В стихе 13.15 старого издания дается ссылка на «Шветашватара-упанишад». Все бы ничего, да только приведенные слова никакого отношения к этой упанишаде не имеют; они из предыдущего стиха «Гиты» (13.14).
    Разумеется, в подлинно изначальной «Гите» Шрилы Прабхупады, т.е. в его рукописях и магнитофонных записях, этих ошибок не было. Их добавили туда неопытные секретари и редактор, после чего все это появилось в напечатанном виде в «Гите» 1972 года.

    Исправление оплошностей секретарей и редактора. Сюда, в эту категорию, можно отнести десятки исправлений. Скажите, те, кто читает «Гиту» 1972 года, как вы поняли последнее предложение комментария к стиху 2.1? «This realization is made possible by working with the fruitive being situated in the fixed conception of the self». Многие знатоки английского языка ломали голову над этим пассажем, однако не пришли ни к какому выводу, кроме того, что что-то здесь не так. Все дело в том, что люди, работавшие с текстом, пропустили здесь небольшой кусок, из-за чего предложение превратилось в бессмысленный набор слов.
    Другой известный пример: «four monthly penances» (комментарий к стиху 2.43). Кто сможет объяснить, что за «четыре ежемесячные аскезы» имеются в виду? Конечно, здесь должно быть «four-month penances», «аскеза, продолжающаяся четыре месяца» (чатурмасья).
    В комментарии к стиху 7.15 (в самом конце пояснения насчет слова мудха) наборщик пропустил целую строку, из-за чего получилось, что «неразумные работники» никогда не устают слушать о «преходящей мирской энергии, которая движет материальным миром». Вы поняли, о чем это? На самом же деле они никогда не устают слушать о сиюминутных мирских новостях, но у них нет времени слушать о вечной живой энергии, душе, которая приводит в движение материальный мир. Весь смысл предложения поменялся на какую-то нелепость из-за пропущенной строки.
    Комментарий к стиху 10.27 начинается почти как сказка: «Однажды полубоги и демоны (асуры) отправились в морское путешествие (sea journey). В результате этого путешествия были получены нектар и яд». Слышали о такой истории? Вот и мы не слышали. Бхакта Нил, который перепечатывал эти тексты, был плохо знаком с ведическими преданиями и не сумел на слух отличить churning («пахтание») от journey («путешествие»). В итоге в комментарий Шрилы Прабхупады проникла история, которой в Ведах никогда не существовало.
    10.29. Еще один известный пример. Бхакта Нил и здесь допустил ошибку, неправильно расслышав слово питрилока («миры предков») и восприняв его как tree-loka («планета деревьев»). Мало того, что о такой планете не упоминается ни в одном из ведических писаний, но и в самом комментируемом стихе и в его пословном переводе написано вообще-то правильно — «предки». И никаких деревьев.
    10.35, комментарий. Ошибка, которая проникла даже в первое издание русской «Бхагавад-гиты как она есть». «Господь уже объяснил, что из всех Вед „Сама-веда“ наполнена прекрасными песнями, исполняемыми полубогами». Как ни старайтесь, вы не найдете, где Господь «уже объяснил» это. Нигде не объяснял. Опять ошибка редактора. У Шрилы Прабхупады: «Господь уже говорил, что из Вед Он — „Сама-веда“. [Действительно говорил, в стихе 10.22.] В „Сама-веде“ собрано много прекрасных песнопений, которые исполняют полубоги».
    18.31–32. Никого не смущает, что комментарий к 31-му стиху совершенно к нему не подходит, а говорит скорее о том, о чем будет в следующем стихе? Непонятно кто непонятно зачем поменял в комментарии Шрилы Прабхупады к 32-му стиху «невежество» на «страсть» и передвинул его на один стих выше.
    Неужели кто-то действительно считает это «изначальной „Гитой“» Шрилы Прабхупады?

    Устранение редакторских вольностей. Иногда, желая пояснить читателю, о чем говорит Шрила Прабхупада, редактор добавлял что-то от себя. Иногда получалось хорошо и к месту, иногда — не очень. Например. Комментарий к стиху 5.28. «One has to drive out the sense objects… by the pratyаhаra (breathing) process in yoga». Слово в скобках («дыхание») добавил редактор. Он перепутал пратьяхару с пранаямой. Или вот — дивный пример. 15.2, комментарий. «…The demigods, Gandharvas (fairies), and many other higher species of life». Вы знаете, кто такие гандхарвы? А кто такие fairies (кроме того, что «Fairy» — это средство для мытья посуды)? Fairies — это «феи» либо «эльфы». Уж насколько гандхарвы похожи на фей или эльфов, решать вам. У Шрилы Прабхупады этого слова нет, его вставил редактор.
    В стихе 10.31, желая пояснить читателю, кто такой Рама, редактор вставил в комментарий целое предложение о Нем, сообщив, что Рама — это герой «Рамаяны», воплощение Кришны и самый могучий из воинов. У Шрилы Прабхупады этого нет. Кстати, некоторые ачарьи полагают, что в этом стихе идет речь о Парашураме.

    Восстановление пропущенных фрагментов. Пропусков в «Гите» 1972 года очень много. Иногда, сталкиваясь с непонятным пассажем редактор просто вычеркивал его. Иногда он был не согласен с тем, что говорил автор (да, было и такое; пример см. ниже). А иногда пропуски случались по невнимательности. Таким образом из текста пропали, например, первые два предложения комментария к стиху 8.11. Во многих комментариях пропал текст маха-мантры (8.6, 8.13, 8.14, 8.19), что, конечно, прискорбно для нас как последователей Господа Чайтаньи. (Помните известную историю, когда Шрила Бхактисиддханта Сарасвати положительно отозвался о хулительной статье в свой адрес только потому, что в ней часто повторялось имя Кришны?) В комментарии к стиху 9.26, одному из самых известных стихов, пропущен весь первый параграф! В стихе 13.5, в комментарии, пропущены два абзаца, один из которых служит значимым связующим звеном в тексте, а другой содержит важные ссылки на «Веданта-сутру». В комментарии к 13.19 также пропало два абзаца, дающие ключ к пониманию всей главы.
    В комментарии к стиху 10.21 пропало почти все, что касается Луны. Хаягриве не понравились рассуждения его духовного учителя на эту тему (поскольку они расходились с его собственными представлениями), и он их просто выкинул. Возможно, им двигали самые благородные побуждения, однако Шрила Прабхупада бывал недоволен, когда узнавал о подобных вольностях своего редактора.
    Еще один известный пример, о котором часто упоминают ритвики. В «Гите» 1983 года в комментарии к стиху 4.34 появляется фраза, которой нет в прежнем издании: «Нельзя достичь духовного совершенства и с помощью самостоятельного изучения священных книг». Упоминая об этом примере, наши оппоненты обвиняют редакторов «Бхактиведанта бук траст» в приписывании Шриле Прабхупаде чуждых для него идей, в данном случае — идеи о необходимости обращения к «живому», т.е. физически присутствующему, гуру. К их разочарованию, эта фраза принадлежит именно Шриле Прабхупаде и в его рукописи наличествует (по всей видимости, ее пропустил наборщик); и кроме того, эту мысль Шрила Прабхупада десятки раз повторяет в своих книгах и лекциях:
    «Не следует полагать в гордыне своей, что понять трансцендентное любовное служение Господу можно, просто читая книги. Для этого необходимо стать слугой вайшнава. Это подтверждают слова Нароттамы даса Тхакура… без служения чистому вайшнавы невозможно достичь трансцендентного положения. Человек должен принять вайшнава своим гуру… и затем, задавая вопросы и получая на них ответы, следует постепенно изучать, что такое чистое преданное служение Кришне» (Ч.-ч., Антья, 7.53).
    «Нет, поэтому он должен принять духовного учителя, который будет вести его. К примеру, просто читая книги, вы не станете образованным. Вы идете в школу и читаете перед учителем. Тогда вы поймете. Вы не можете стать врачом, купив книги на рынке и читая их самостоятельно, дома. Вам нужно поступить в медицинское училище… Не только читать, но обратиться к человеку, который имеет настоящий опыт… Вы не можете понять самостоятельно. Это невозможно» (вечерний даршан, Тегеран, 11 августа 1976 г.).


    Продолжение здесь: https://a-kallistratov.livejournal.com/64053.html

  11. #71
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    Еще одна статья Виджитатмы Прабху:

    "Еще из истории Бхагавад-гиты как она есть"

    Данная статья, хоть и задумывалась как ответ на совершенно конкретные претензии, создавалась не ради споров, а только ради того, чтобы вкратце ознакомить последователей Шрилы Прабхупады и всех, кому дорого его наследие, с историей создания одного из его главных трудов – «Бхагавад-гиты как она есть». Возможно, людям со стороны тематика этой статьи покажется слишком уж «узкой», однако для вайшнавов, верно следующих по стопам нашего ачарьи, все, что так или иначе связано с ним, имеет огромную ценность. И даже те из них, кто не в курсе данной полемики, мы надеемся, с удовольствием прочтут нашу статью.

    Продолжение: https://a-kallistratov.livejournal.com/64993.html

  12. #72
    Супермодератор Array Аватар для Aniruddha das
    Пол
    Мужской
    День рождения
    04-05-1974
    Адрес
    Маасква
    Сообщений
    8,341
    И еще одна статья Виджитатмы Прабху на эту тему:

    "И снова о том же..."

    Когда мне дали очередную ссылку на «разгромный» разбор нового издания «Бхагавад-гиты как она есть» (на этот раз русского), я подумал было, что вновь придется поднимать архивы, искать рабочие материалы Джаядвайты Свами и т.д. Все оказалось гораздо проще. Достаточно открыть английский текст.
    Некто Вайшнава-Прана Прабху (товарищи подсказывают, что из Запорожья), вооружившись «старой» и «новой» русской «Бхагавад-гитой» (то есть ее первым изданием, впервые напечатанным в 1984 году, и вторым, подготовленным в конце 90-х), пытается доказать превосходство первой над второй, а заодно и приписать руководству ИСККОН попытки «изменить философию», навязать читателям какие-то свои идеи и т.д. При этом неизвестно почему «создателем» (не знаю, как сказать точнее, чтобы передать мысль) нового издания «Гиты» провозглашается наш уважаемый Бхакти-Вигьяна Госвами Махарадж. Дескать, он-то и внес все эти философские изменения, якобы для того, чтобы упрочить свои лидерские позиции и проч. Увы, к разочарованию Вайшнава-Праны Прабху, вынуждены сообщить, что роль Бхакти-Вигьяны Госвами в подготовке второго издания «Гиты» не была столь уж решающей — он не был ее переводчиком, да и приводил текст в окончательный вид тоже не он. Он выполнял так называемый fidelity checking (т.е. сверял перевод с оригиналом, следя за его точностью), да и то не во всех главах, а только в некоторых.
    Впрочем, мы немного ушли в сторону. Давайте же посмотрим на эти «философские изменения», в которых Вайшнава-Прана Прабху обвиняет Госвами Махараджа.
    Я думаю, ни у одного разумного человека не вызовет несогласия мысль, что лучше не тот перевод, который нравится нам, а тот, который точнее передает слова и мысли автора. Посмотрим на обвинения с этой точки зрения.

    «Старая» «Гита»: «Здесь ясно говорится, что не находиться в сознании Кришны есть порок». «Новая» «Гита»: «Здесь ясно сказано, чем чревато отсутствие сознания Кришны». Политика? Либерализм? Попытки «смягчить» послание Прабхупады? Отнюдь. Вот что говорится в оригинале: «The flaw of not being Krsna conscious is clearly stated herein». Смысл предельно ясен (по крайней мере, для тех, кто знает английский язык): «Здесь ясно говорится (clearly stated herein), чем плохо (The flaw of) не быть в сознании Кришны (not being Krsna conscious)». Flaw — это вовсе не «порок» в том смысле, на который так напирает Вайшнава-Прана Прабху. Это всего лишь «недостаток, дефект, изъян», в чем может убедиться каждый, кто заглянет в англо-русский словарь. А если и «порок», то исключительно в «техническом» смысле (как в выражениях «порок сердца») — в том же значении «недостаток, изъян». Но уж никак не «порок» как грех.

    «Гита» 1984 г.: «В трансцендентном мире Кришна отвечает на любовь Своих чистых бхакт таким образом, каким им это желательно» «Гита» 2001 г.: «В духовном мире Кришна тоже отвечает взаимностью на трансцендентные чувства Своих чистых преданных и относится к ним так, как того хотят сами преданные». Вайшнава-Пране Прабху не нравится, что куда-то пропало слово «любовь», а на его место поставили «взаимность». А есть ли «любовь» у Шрилы Прабхупады? Нет. В этом предложении так уж точно. Вот оригинал: «In the transcendental world also, Krsna reciprocates with His pure devotees in the transcendental attitude, just as the devotee wants Him». Здесь нет слова love, зато есть reciprocate, «отвечать взаимностью, обмениваться».

    Особо сильное негодование вызывает у Вайшнава-Праны Прабху перевод известного стиха апи-чет су-дурачаро… (9.30). Увы, и здесь его подводит недостаточное знание английского. Рассуждать о тонких смысловых различиях слов «занятый» и «занимающийся» мы предоставим тем, кто эти различия видит (я не вижу, если честно).Что же касается всего остального. «Самые дурные» и «самый отвратительный» (в оригинале, кстати, как раз единственное число). У Шрилы Прабхупады — abominable, очень экспрессивно заряженное слово: «ужасный, отвратительный, гнусный, гадкий, противный». Второй перевод явно точнее. «Праведник» и «святой». Saintly допускает оба варианта перевода, однако в санскрите употреблено слово садху, которое даже в пословнике «старой» «Гиты» переведено как «святой». Так что и тут второй перевод удачнее. «Ибо он на верном пути» — «ибо он исполнен решимости идти по верному пути». Старый перевод явно менее удачен, так как в нем выпущено важное с точки зрения смысла понятие «решимость», которое есть и в оригинале (determination), так и в санскрите (вйаваситах).

    Вот, собственно, три примера. Можно было бы и дальше разобрать, но, по-моему, в этом нет смысла: уже и без этого видно, на сколь низком уровне находится данная критика. Вайшнава-Прана Прабху, по всей видимости, даже не удосужился заглянуть в оригинальный, английский текст «Гиты» (чтобы хоть посмотреть, как на самом деле сказано у Прабхупады), прежде чем обрушиваться с оскорблениями на Бхакти-Вигьяну Госвами и переводчиков «Гиты».

Страница 4 из 4 ПерваяПервая 1234

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •