Где взять полную Махабхарату со всеми книгами?
Где взять полную Махабхарату со всеми книгами?
Кто знает, тот говорит , кто не знает, тот молчит
Авторитетного перевода полностью на русском языке, насколько я знаю нет. На русском языке есть только Ади-парва в переводе с английского Шрилы Хридайананды даса Госвами.
тамаси ма джйотир гама - не оставайся во тьме - иди к свету (Брихад-аранйака упанишад)
В Интернете можно скачать по нескольку версий перевода почти каждой из книг "Махабхараты". И вот, если какое-то место вызывает сомнение ("А вдруг переводчик не авторитетный?"), можно просто сверять один и тот же абзац в разных переводах. А самые спорные слова затем можно найти в санскритском тексте и понять их значение по онлайн-словарю.
Где-то здесь писали преданные из BBT, что весь ШБ уже переведен (и вроде бы и ЧЧ тоже).
Насчет авторитетного перевода Махабхараты, мое мнение :
а) Перевод АН вполне хороший, лично мне вполне достаточно. После изучения нашей философии по книгам Шрилы Прабхупады, вполне можно иногда почитать переводы санскритологов. Даже интересно, замечаешь философские несоответствия. А несоответствия сюжета, если они есть, всегда можно уточнить или не обращать на них внимания.
б) Из-за большей схожести санскрита и русского лучше делать перевод с санскрита, а не с английских переводов. С точки зрения художественной ценности двойной перевод (через английский) вряд ли будет лучше переводов АН. И вряд ли у нас есть переводчики, знающие санскрит и готовые посвятить Махабхарате годы и годы, учитывая объем текстов, в то время как -
в) лучше перевести труды Вайшнавов-ачарьев, спутников и последователей Господа Чайтаньи.
Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 29.03.2013 в 12:44.
Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324
Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/
Заключительные книги Махабхараты (15-18) в переводе РАН вышли в 2005 г. А начали этот полный перевод с санскрита на русский в 1950. И еще две книги ( 12 и 13) не переведены. Это говорит и об объеме эпоса, и о том, как мало переводчиков, готовых к такому труду.
Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 29.03.2013 в 18:20.
"Бхишма-парву" с Бхагавад Гитой тоже не так давно вроде они выпустили.
Бхагавад Гита в этом варианте жесть вообще! Ничего не понятно.
Парамахамса д. перевёл, издал на русском Сабха-парву с английского варианта К.М.Гангули. Он планирует таким образом выпустить всю Махабхарату.
Смотрю каждый день Махабхарату вот ссылка
Махабхарата / Mahabharat
Год выпуска: 1988-1990
Страна: Индия
Жанр: Драма, Военный, Исторический
Серии: 1 - 94 серий из 94
Продолжительность: 94 х ~ 00:40:00
Перевод: Любительский одноголосый закадровый (студия "Говинда Рага")
Русские субтитры: нет
Субтитры: Английские (вшитые неотключаемые)
Режиссёр: Рави Чопра / Ravi Chopra
Английский вариант К.М.Гангули - это сокращенный перевод, который один автор сделал в начале ХХ века за несколько лет (за 6 или 7 лет). У нас уже несколько поколений санскритологов РАН переводят более 60 лет, и еще не завершили. Вряд ли сокращенный вариант, переводимый с перевода, пускай и преданным, будет информативнее прямого перевода "академиков"... В Махабхарате все-таки главное - повествование, а философию мы знаем по нашим книгам.
В то же время столько книг вайшнавских ачарьев не переведено...
Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 15.05.2013 в 15:27.
Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324
Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/
Один мой хороший знакомый вайшнав, которого я воспринимаю как своего шикша-гуру, говаривал что по сути своей вся Махабхарата это грустный рассказ о том, что никакая, даже самая саттвичная упа-дхарма, не приведет к полному совершенству, ежели отсутствует в это во всем хоть сколь санатана-дхармы.
Так что сама Махабхарата отвращает читателя от "асат", а центральный диалог в Махабхарате - Бхагавад гита, приобщает к "сат".
так что повествование повествованием, однако ж не ради просто повествования записывалась Махабхарата. Кто-то её называет аж "Пятой Ведой", наверное не зря называют.
Пятая Веда... Для начала сливки Вед, Шримад-Бхагаватам, изучить хорошо надо бы.
А что касается темы - решение такое: либо ждать перевода с сокращенного перевода, сделанного сто лет назад в Англии неизвестным нам знатоком санскрита (возможно, таким же академическим ученым, как наши санскритологи, или кто такой К.М.Гангули...). Либо использовать переводы РАН, когда что-то интересно прояснить. Для меня второе предпочтительнее. Сто лет назад что именно К.М.Гангули упустил, и кто он, я совсем не знаю... Про наших санскритологов хотя бы понятно, какие у них принципы перевода, что это какая-то единая школа, что именно они могут не так перевести в философии, поскольку они не в парампаре, и делать на это скидку.
Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 15.05.2013 в 17:34.
Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324
Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/
"Из английских переводов наиболее известен сделанный К. М. Гангули в 1883—1896 годах. К 2009 году индийский поэт П. Лал завершил полный английский перевод поэмы, включающий все её версии.
В настоящее время осуществляется английский академический перевод, начатый Й. А. Б. Ван Бьютененом (Чикагский университет) в 1975 г. Вышли следующие книги: I (Ван Бьютенен, 1980), II и III (Ван Бьютенен, 1981), IV и V (Ван Бьютенен, 1978). После смерти Ван Бьютенена вышли VI (Д. Гитомер), XI и I часть XII (Дж. Фитцджеральд, 2003). Идёт перевод VII (Г. Табб, Чикагский университет), VIII (К. Минковски, Оксфорд), II часть XII (университет Браун), XV—XVIII (В. Донигер, Чикагский университет). Перевод как и русский академический, основан на критическом издании «Махабхараты» (Пуна, 1927-66 гг.), но с учётом некоторых не вошедших в критическое издание вариантов".
"Первое издание «Бхагавад-гиты», которая представляет собой отдел «Бхишмапарвы», на русском языке вышло в 1788 году.
Работу над полным русским (прозаическим) переводом начал В. И. Кальянов (1908—2001) в Ленинграде в 1939 году, она продолжается по сей день. Опубликованы переводы 16 книг (I—XI, XIV—XVIII), ведется работа над оставшимися двумя. Помимо полного перевода, существуют также и многочисленные частичные переводы (скорее переложения) в стихотворной форме.
Параллельно с В. И. Кальяновым тексты «Махабхараты» на русский язык переводил Б. Л. Смирнов (1891—1967), опубликовавший восемь выпусков «Махабхараты» (23 000 шлок), в том числе два важнейших философских текста — «Бхагавад-гиту» (два варианта) и «Мокшадхарму», представляющую собой первую часть «Шантипарвы».
И мне нравится. Видно, что старались переводить близко к тексту, а не сделать текст "увлекательным". Может быть потому перевод АН многими и не воспринимается, что тяжело читать. Это не популярная литература.Перевод АН вполне хороший, лично мне вполне достаточно. После изучения нашей философии по книгам Шрилы Прабхупады, вполне можно иногда почитать переводы санскритологов. Даже интересно, замечаешь философские несоответствия. А несоответствия сюжета, если они есть, всегда можно уточнить или не обращать на них внимания.
Всё ж лучше чем по фильмам Махабхарату изучать.
в Моркве в центре йоги "просветление" на новослободской лежит тооолстая-претолстая Махабхарата) сантиметров десять, наверное, а то и больше.) может, сгодится)
Последний раз редактировалось Raja Kumari dasi; 21.05.2013 в 22:17.
Материальный мир не может скрыть Абсолютную Истину
Traveling Monk на русском http://www.travelingmonk.com/ru/
Мои переводы в Вайшнавском женском клубе http://www.forum.krishna.ru/showthread.php?t=12883&p=187324#post187324
Царь среди гимнов https://traveling-monk.appspot.com/radha-kripa-kataksha-stava-raja/
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)