Твашта допустил ошибку в долготе одного звука, что полностью изменило значение мантры. Твашта хотел произнести индра-шатро, что значит "о враг Индры". В этой мантре слово индра стоит в родительном падеже (шаштхи), и образованное таким образом сложное слово (индра-шатру) относится к категории тат-пуруша (татпуруша-самаса*). На свою беду, Твашта ошибся в ударении, и у него получилось не "враг Индры", а "тот, чей враг Индра". Поэтому вместо врага Индры на свет появился Вритрасура, чьим врагом стал Индра.
* Речь идет о двух категориях сложных слов в санскрите (бахуврихи и тат-пуруша), которые неразличимы на письме. Первый тип произносится с ударением на первом слоге первого слова ( индра-шатру, что значит "тот, чей враг Индра"), а второй тип произносится с ударением на втором слове ( индра-шатру, что означает "враг Индры"). (Прим. редактора.)