Затем, о дигвиджай, землевладык, оставивших дхарму, приятных кали,
ухватив буддистовых, [Ты Землю] заставишь оставаться/пребывать [под рукой] Девапи и Мару.
Вообще-то ж корень гРх - это "хватать", у него нет явных убивательных/вредящих значений. нигРхйа можно перевести как "здорово взявшись именно за", "здорово прихватив", "арестовав, заперев", "сдержав их натиск [своим, превосходящим]", "обхватив со всех боков, заставляя отступить [в свои владения или даже дальше]".
Лично я бы, учтя слово стхапайишйаси, выбрал бы вариант "вытеснив буддистов/последователей буддизма с Земли". К тому же, есть известная история из Вишну-пураны, где буддистская доктрина провозглашается придуманной специально для асуров (OMG!), так вот туда - к асурам - буддизм и вытеснят с Земли. Впрочем, сильно сомневаюсь, что это будут сегодняшние мирные буддисты, вряд ли это ухватывание и вытеснение будет бескровным (вроде словесного спора пандитов). Кажется, там даже прямо говорится, что у бауддхов будут агрессивные армии. Поэтому, в принципе, annihilate тут очень хорошо ложиться в общую нить повествования.

Ответить с цитированием