Страница 2 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 70

Тема: джива и кришна-према

  1. #21
    Цитата Сообщение от Radhe Shyam das Посмотреть сообщение
    Яркий пример - вариант философской книги. Как например быть тем, которые не знают никакого языка кроме бенгали и читают эту книгу на бенгали?
    Возможно. Скорее всего. Я даже не хочу разбираться уже Просто побоку. Но я даже не считаю знание языка оригинала определяющим тут. Разницы большой нет, я сам переведу или мне переведут. Я заблуждаюсь не меньше многих других, и соответсвенно даже на языке оригинала пойму все не верно. Определяющим я считаю веру в мистический сверхязыковой шлюз между обусловленным сознанием и чистым сознанием. Так что главное принять кого-то в качестве учителя бхакти и пытаться понять его не только как переводчика, но главным образом как гуру.
    Если Вам очень не нравится или раздражает написанное кем-то, перейдите в его профиль, нажав на его имя. Далее в его профиле найдите в колонке слева и нажмите "Список игнорирования". И не забудьте подтвердить, нажав "Да".

  2. #22
    Знающие бенгали находятся в лучшем положении, так как могут читать оригинальный текст. Или вы про что?

  3. #23
    Цитата Сообщение от Андрей Афанасьевич Посмотреть сообщение
    Знающие бенгали находятся в лучшем положении, так как могут читать оригинальный текст. Или вы про что?
    Ага, можно работать переводчиком с бенгали
    Если Вам очень не нравится или раздражает написанное кем-то, перейдите в его профиль, нажав на его имя. Далее в его профиле найдите в колонке слева и нажмите "Список игнорирования". И не забудьте подтвердить, нажав "Да".

  4. #24
    Цитата Сообщение от Андрей Афанасьевич Посмотреть сообщение
    Знающие бенгали находятся в лучшем положении, так как могут читать оригинальный текст. Или вы про что?
    Я про то, что субъективное понимание накладывается на перевод.

  5. #25
    Цитата Сообщение от Вриндавана Чандра дас Посмотреть сообщение
    Возможно. Скорее всего. Я даже не хочу разбираться уже Просто побоку. Но я даже не считаю знание языка оригинала определяющим тут. Разницы большой нет, я сам переведу или мне переведут. Я заблуждаюсь не меньше многих других, и соответсвенно даже на языке оригинала пойму все не верно. Определяющим я считаю веру в мистический сверхязыковой шлюз между обусловленным сознанием и чистым сознанием. Так что главное принять кого-то в качестве учителя бхакти и пытаться понять его не только как переводчика, но главным образом как гуру.
    Так вроде перевод "философской книги" шриман Санака Кумар дас делал, со сверхъязыковым шлюзом.

  6. #26
    Цитата Сообщение от Вриндавана Чандра дас Посмотреть сообщение
    Возможно. Скорее всего. Я даже не хочу разбираться уже Просто побоку. Но я даже не считаю знание языка оригинала определяющим тут. Разницы большой нет, я сам переведу или мне переведут. Я заблуждаюсь не меньше многих других, и соответсвенно даже на языке оригинала пойму все не верно. Определяющим я считаю веру в мистический сверхязыковой шлюз между обусловленным сознанием и чистым сознанием. Так что главное принять кого-то в качестве учителя бхакти и пытаться понять его не только как переводчика, но главным образом как гуру.
    А на основе чего вы сделаете правильный выбор учителя бхакти? К сожалению, истина не гласит гуру, гуру и гуру, а истина гласит гуру-садху-шастры.

  7. #27
    Цитата Сообщение от Андрей Афанасьевич Посмотреть сообщение
    Так вроде перевод "философской книги" шриман Санака Кумар дас делал, со сверхъязыковым шлюзом.
    Не знаю Мне Санака Кумар вообще по ровну оказался в жизни.
    Если Вам очень не нравится или раздражает написанное кем-то, перейдите в его профиль, нажав на его имя. Далее в его профиле найдите в колонке слева и нажмите "Список игнорирования". И не забудьте подтвердить, нажав "Да".

  8. #28
    Цитата Сообщение от Radhe Shyam das Посмотреть сообщение
    А на основе чего вы сделаете правильный выбор учителя бхакти? К сожалению, истина не гласит гуру, гуру и гуру, а истина гласит гуру-садху-шастры.
    Это она в вашем исполнении гласит так. А в исполнении гуру она гласит по-другому. Даже если слова будут похожи, а смысл придет совсем другой. Уж точно не на основе своих способностей понимать священные тексты правильно я строю выбор гуру. Стараюсь так не обольщаться. Гуру тот, кто дает такую способность. Знание языка дело десятое.
    Последний раз редактировалось Вриндавана Чандра дас; 23.09.2011 в 21:21.
    Если Вам очень не нравится или раздражает написанное кем-то, перейдите в его профиль, нажав на его имя. Далее в его профиле найдите в колонке слева и нажмите "Список игнорирования". И не забудьте подтвердить, нажав "Да".

  9. #29
    Цитата Сообщение от Вриндавана Чандра дас Посмотреть сообщение
    Это она в вашем исполнении гласит так. А в исполнении гуру она гласит по-другому. Даже если слова будут похожи, а смысл придет совсем другой.
    В моем исполнении так гласит? Похоже что вы привыкли опираться только на свое мнение.
    Шримад Бхагаватам, 4.16.1, Комментарий Шрилы Прабхупады:
    "Наше собственное мнение мало что значит. Как говорил Нароттама дас Тхакур, в духовных вопросах нужно опираться на мнение святых людей, слова авторитетных писаний и наставления духовного учителя (садху-шастра-гуру). Духовный учитель — это тот, кто строго следует всем наставлениям своих предшественников, а именно садху, или святых. Слова истинного духовного учителя никогда не расходятся со словами авторитетных писаний. Обыкновенные люди должны следовать указаниям садху, гуру и шастр, слова которых никогда не противоречат друг другу."

    Цитата Сообщение от Вриндавана Чандра дас Посмотреть сообщение
    Уж точно не на основе своих способностей понимать священные тексты правильно я строю выбор гуру. Стараюсь так не обольщаться. Гуру тот, кто дает такую способность. Знание языка дело десятое.
    Здесь нет ответа на основе чего выбирается гуру. Скорее всего на основе ваших чувств. Ну вот вы чувствуете, он так хорошо поет, значит он истинный ;-) Простите, но это не метод.

  10. #30
    Цитата Сообщение от Radhe Shyam das Посмотреть сообщение
    Я же для этого привел оригинальный бенгали. Там вообще все просто, если знать бенгали.
    Ei samasta j?va m?y?- prava?a; ye paryanta bhagavat-k?p?-bale cic-chakti gata hl?din?ra ??raya n? p?n
    Нда? И где тут про Маха-Вишну?
    Перевод на английский сделан самым известным и признанным санскритологом и знатоком бенгали в мире. Его переводы являются самыми точными переводами из ныне существующих.
    Это кем же? Когда я слышу выражения "самый известный и признанный в мире!", "самые точные", это как-то настораживает. Чего-то здесь не так.
    Я, кстати, пользуюсь английским текстом "Джайва-дхармы", который Бхактисиддханта Сарасвати публиковал в "Гармонисте". К сожалению, там он не полностью. Впрочем, и в тех отрывках которые там опубликованы "теория не-падения" НЕ поддерживается. Это так, на всякий случай говорю.
    Например в этом английском варианте, который вы дали не переводятся слова prakara karena что означает "создает".
    Праката карена означает не "создает", а "проявляет". Большая разница, между прочим. Если не верите, посмотрите в словаре:
    http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/rom...biswas-bengali
    ПракаТа - "ясно раскрытый или явленный, проявленный, явный, очевидный, ясный".
    Вот Вам и "самый точный перевод". Ужас.
    Последний раз редактировалось vijitatma das; 24.09.2011 в 11:50.

  11. #31
    Кстати, я посмотрел, даже в английском тексте, на который Вы ссылаетесь, ничего не говорится о "создании". Там употреблено слово "manifest". У Вас вообще с английским "не очень". Выражение "disposed to maya" Вы переводите как "помещаются в майю", тогда как следовало бы перевести как "предрасположены к майе" или, если точнее, "склонны подпадать под влияние майи".
    Ну и так далее.

  12. #32
    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Ei samasta j?va m?y?- prava?a; ye paryanta bhagavat-k?p?-bale cic-chakti gata hl?din?ra ??raya n? p?n
    Нда? И где тут про Маха-Вишну?
    Внимательнее читайте бенгали.
    sankarsanera avatara-rupa MAHAVISNU jiva-saktira adhisthana haiya

    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Это кем же? Когда я слышу выражения "самый известный и признанный в мире!", "самые точные", это как-то настораживает. Чего-то здесь не так.
    Я, кстати, пользуюсь английским текстом "Джайва-дхармы", который Бхактисиддханта Сарасвати публиковал в "Гармонисте". Там про Маха-Вишну точно ничего нет.
    см. выше про Махавишну в оригинальном бенгали.

    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Праката карена означает не "создает", а "проявляет". Большая разница, между прочим. Если не верите, посмотрите в словаре:
    http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/rom...biswas-bengali
    ПракаТа - "ясно раскрытый или явленный, проявленный, явный, очевидный, ясный".
    Вот Вам и "самый точный перевод". Ужас.
    На английском то точный, используется слово manifest. Речь шла что на английском самый точный перевод, я готов исправить русский текст, если бы было только в этом отличие от русского текста философской книги. Только в философской книги нет ничего о проявлении (создании) джив Махавишну. Я использовал слово создает на основе Брахма-самхиты 5.11 в переводе Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати.

  13. #33
    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Кстати, я посмотрел, даже в английском тексте, на который Вы ссылаетесь, ничего не говорится о "создании". Там употреблено слово "manifest". У Вас вообще с английским "не очень". Выражение "disposed to maya" Вы переводите как "помещаются в майю", тогда как следовало бы перевести как "предрасположены к майе" или, если точнее, "склонны подпадать под влияние майи".
    Ну и так далее.
    Я перевел согласно бенгали. ei samasta jiva maya-pravana означает - эти все дживы погружаются в майю.
    А manifest я уже описал выше, что готов заменить на проявляет, только разницы никакой не будет, потому что в Брахма Самхите 5.11 БШрила Бхактисиддханта говорит о Маха-вишну и создании джив. Часто говорят о Верховном Господе как о творце, а также часто говорят о том, что он проявляет. И вообще, ни того ни другого нет в переводе философской книги.

  14. #34
    Цитата Сообщение от Radhe Shyam das Посмотреть сообщение
    Внимательнее читайте бенгали.
    Бенгали я прочел внимательно. Однако того пояснения, которое проводится в английском тексте в скобках, я там не нашел. Конечно, это момент не настолько принципиальный, однако если уж заходит речь именно о ТОЧНОСТИ перевода...
    Только в философской книги нет ничего о проявлении (создании) джив Махавишну.
    Таки да, нету.
    Я использовал слово создает на основе Брахма-самхиты 5.11 в переводе Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати.
    Ну, простите, это не совсем кошерный способ перевода. Кстати, слово "сахасра-сух" (которое в английском переводе УЧЕНИКА Бхактисиддханты Сарасвати Нишиканта Саньяла переводится как "создатель живых существ") у Дживы Госвами трактуется как "творец вселенных". Так что с этим тоже не все так просто.

  15. #35
    Цитата Сообщение от Radhe Shyam das Посмотреть сообщение
    Часто говорят о Верховном Господе как о творце, а также часто говорят о том, что он проявляет.
    Это совершенно разные понятия.

  16. #36
    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Бенгали я прочел внимательно. Однако того пояснения, которое проводится в английском тексте в скобках, я там не нашел. Конечно, это момент не настолько принципиальный, однако если уж заходит речь именно о ТОЧНОСТИ перевода...
    Ну речь ведь об этом. Смысл же понятен.

    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Таки да, нету.
    Ну слава Богу, есть разумные вайшнавы!!! Джай!!!

    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Ну, простите, это не совсем кошерный способ перевода. Кстати, слово "сахасра-сух" (которое в английском переводе УЧЕНИКА Бхактисиддханты Сарасвати Нишиканта Саньяла переводится как "создатель живых существ") у Дживы Госвами трактуется как "творец вселенных". Так что с этим тоже не все так просто.
    Согласен. Тут не так просто. Я так же столкнулся с этим в переводе Бхану Свами и с комментариями Дживы Госвами.

  17. #37
    Цитата Сообщение от vijitatma das Посмотреть сообщение
    Это совершенно разные понятия.
    Сказал же принимаю.

  18. #38
    Цитата Сообщение от Anthony1926 Посмотреть сообщение
    Маха-Вишну в "Шри Джайва-Дхарме" точно есть.
    Как же без Него?

    Цитата Сообщение от Anthony1926 Посмотреть сообщение
    Кхе....кхе...."Шри Веданта-Сутра", 4.4.22.
    А еще кхе...кхе... Веданта-сутра 2.1.35 кхе...кхе... и комментарии Баладевы Видьябхушаны на нее кхе....кхе....

    Цитата Сообщение от Anthony1926 Посмотреть сообщение
    Только я спорить на тему "падения" дальше не буду, а то меня и вправду заблокируют.
    Но тем, кто увлекается раскопками темы падения, я в очередной раз намекну, что Верховный Господь Шри Кришна НЕ является злобным, мизантропичным Богом Ветхого Завета, который занимается тем, что кидает Адам и Ев в материальный мир.
    В общем, от очередных сказок, навеянных христианством, лучше отказаться.
    Если вы про смысл текста Джайва-дхармы, то это пусть читатель разбирается. Главное донести смысл того, что там сказано, а не выкрутить его наизнанку.

  19. #39
    Кто бы говорил про христиан Уж на что у них создатель охоч создавать души
    Если Вам очень не нравится или раздражает написанное кем-то, перейдите в его профиль, нажав на его имя. Далее в его профиле найдите в колонке слева и нажмите "Список игнорирования". И не забудьте подтвердить, нажав "Да".

  20. #40
    Цитата Сообщение от Вриндавана Чандра дас Посмотреть сообщение
    Возможно. Скорее всего. Я даже не хочу разбираться уже Просто побоку. Но я даже не считаю знание языка оригинала определяющим тут. Разницы большой нет, я сам переведу или мне переведут. Я заблуждаюсь не меньше многих других, и соответсвенно даже на языке оригинала пойму все не верно. Определяющим я считаю веру в мистический сверхязыковой шлюз между обусловленным сознанием и чистым сознанием. Так что главное принять кого-то в качестве учителя бхакти и пытаться понять его не только как переводчика, но главным образом как гуру.
    Непонятно всё же. Вы, Вриндаван Чандра Прабху, Джайва-дхарму читаете или нет? Если читаете, то в каком переводе? Перевод "Философской книги" вам побоку или нет?

Страница 2 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •