
Сообщение от
Alex Murti
Мы не сможем обрести сознание,в котором пребывает Бог,потому что Он-Бог,а мы всего лишь Его частички.Но вот попытаться осознать Его мы можем.Так что термин "сознание Кришны" неверен по смыслу.Еще не так давно я тоже пребывал в полной уверенности насчет его правильности,пока один из преданных не заронил сомнение в моем уме.Для того,чтобы его разрешить,я написал письмо Враджендра Кумару пр.И вот что он ответил:
"Дело в том, что английский язык не столь богат всякими тонкостями, как русский. В английском языке "сознание" (в смысле "сознавание") и "осознание" обозначены одним словом consciousness. В русском языке есть некоторые отличия. Сознание - это свойство души, а осознание и сознавание - это уже свойство самого сознания. Понимаете? Чтобы понять, что именно имел в виду Прабхупада, нужно внимательно посмотреть на полное название нашего общества на английском - International Society for Krishna Consciousness. Если переводить буквально, то получится "Международное общество ДЛЯ (!) осознания Кришны". Звучит немного коряво, но я специально дал пословный перевод, чтобы было ясно что имел в виду Прабхупада. В русском переводе слово "для" отсутствует и потому немного появляется неопределенность в смысле. Это общетсво сознания Кришны в том смысле, что у Кришны есть свое сознание и есть общество этого сознания? Это немного странно. Если бы это был истинный смысл названия, то по английски оно бы звучало Society of (не for) Krishna's Consciousness. Когда я объяснил своему духовному учителю, как это звучит по русски, он долго смеялся. Поэтому точнее будет переводить "Общество (для) осознания Кришны". Я не знаю, насколько вы понимаете все эти тонкие отличия в английском, но очевидно что нынешний перевод не совсем точный и потому нам часто приходится объяснять людям смысл этого названия. Переименовывать уже никто ничего не будет, это ясно. проще объяснить непонимающим, чем все переименовывать. Но в строгом смысле, конечно, правильнее будет говорить "осознание Кришны", чем "сознание Кришны".
Так что и написание слова Кали-юга многим более по нраву,чем Калиюга,пусть оно хоть 100 раз правильно с точки зрения правописания и грамматики.